BBE | My brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus, |
TB | "Hai saudara-saudara, haruslah genap nas Kitab Suci, yang disampaikan Roh Kudus dengan perantaraan Daud tentang Yudas, pemimpin orang-orang yang menangkap Yesus itu. |
BIS | "Saudara-saudara! Apa yang tertulis di dalam Alkitab, itu harus terjadi. Dahulu melalui Daud, Roh Allah sudah bernubuat tentang Yudas, pemimpin orang-orang yang menangkap Yesus itu. |
FAYH | "Saudara-saudara, haruslah digenapi ayat Kitab Suci tentang Yudas, yang mengkhianati Yesus dengan menunjukkan tempat Ia berada kepada rombongan orang yang hendak menangkap-Nya. Sebab apa yang dilakukan oleh Yudas sudah dinubuatkan dahulu kala oleh Roh Kudus yang berbicara dengan perantaraan Raja Daud.
|
DRFT_WBTC | "Saudara-saudara, harus terjadi yang telah dikatakan dalam Kitab Suci, yang dinyatakan Roh Kudus melalui Daud. Ia berbicara tentang Yudas, yang menjadi penunjuk jalan bagi orang yang menangkap Yesus. (1-17) Yudas termasuk dalam kelompok kita dan telah melayani bersama kita." |
TL | "Hai Tuan-tuan dan Saudara sekalian, bahwa tak dapat tiada nas Alkitab itu akan disampaikan, seperti yang dikatakan terlebih dahulu oleh Rohulkudus dengan lidah Daud tentang Yudas, yang jadi pemimpin segala orang yang menangkap Yesus itu. |
KSI | "Saudara-saudara, apa yang sudah diwahyukan dahulu oleh Ruh Allah kepada Nabi Daud di dalam Kitab Suci mengenai Yudas memang harus terjadi. Yudas adalah orang yang memimpin orang-orang yang menangkap Isa.
|
DRFT_SB | "Hai saudara-saudara, takdapat tiada dibenarkanlah akan suratan yang dikatakan terdahulu oleh Rohu'lkudus dengan lidah Daud akan hal Yudas, yang jadi penganjur segala orang yang menangkap 'Isa itu. |
BABA | "Sudara-sudara, patut-lah surat itu di-bnarkan yang Roh Alkudus sudah katakan oleh mulut Da'ud deri-hal Yudas, yang sudah jadi pmimpin k-pada orang-orang yang tangkap Isa. |
KL1863 | Hei segala toewan-toewan dan soedara samowa! bahoewa saharosnja digenepi perkataan al-Kitab, {Maz 41:10; Mat 26:23; Yoh 13:18} jang doeloe dikataken Roh Soetji dengan lidah nabi Dawoed dari perkara Joedas, jang soedah djadi penghantar segala orang jang menangkap sama Jesoes; |
KL1870 | Maka kata Peteroes: Hai toewan-toewan dan saoedara sakalian, bahwa tadapat tidak digenapi djoega perkataan alKitab, jang dikatakan terdehoeloe olih Rohoe'lkoedoes dengan lidah Da'oed akan perkara Joedas, jang telah djadi pengandjoer segala orang jang menangkap Isa. |
DRFT_LDK | Hej kamu laki 2 'awrang sudara 2, saharosnjalah Mektub 'ini deganapij, jang Rohhu-'lkhudus terdihulu sudah meng`atakan 'awleh mulut Da`ud 'akan Jehuda, jang telah djadi pang`andjar segala 'awrang jang sudah menangkap Xisaj: |
ENDE | Hai saudara-saudara sekalian, sudah seharusnja Kitab Kudus dipenuhi, sebagaimana telah disampaikan oleh Roh Kudus dengan lidah David, tentang Judas, pemimpin orang-orang jang telah menangkap Jesus. |
TB_ITL_DRF | "Hai saudara-saudara <435> <80>, haruslah <1163> genap <4137> nas Kitab Suci <1124>, yang disampaikan <4277> Roh <4151> Kudus <40> dengan <1223> perantaraan <4750> Daud <1138> tentang <4012> Yudas <2455>, pemimpin <3595> orang-orang yang menangkap <4815> Yesus <2424> itu. |
TL_ITL_DRF | "Hai Tuan-tuan <435> dan Saudara <80> sekalian, bahwa tak <1163> dapat tiada nas <4137> Alkitab <1124> itu akan disampaikan <4277>, seperti yang dikatakan terlebih dahulu oleh <4151> Rohulkudus <40> dengan <1223> lidah <4750> Daud <1138> tentang <4012> Yudas <2455>, yang jadi <1096> pemimpin <3595> segala orang <3588> yang menangkap <4815> Yesus <2424> itu. |
AV# | Men <435> [and] brethren <80>, this <5026> scripture <1124> must <1163> (5713) needs have been fulfilled <4137> (5683), which <3739> the Holy <40> Ghost <4151> by <1223> the mouth <4750> of David <1138> spake before <4277> (5627) concerning <4012> Judas <2455>, which <3588> was <1096> (5637) guide <3595> to them that took <4815> (5631) Jesus <2424>. |
MESSAGE | and said, "Friends, long ago the Holy Spirit spoke through David regarding Judas, who became the guide to those who arrested Jesus. That Scripture had to be fulfilled, and now has been. |
NKJV | "Men [and] brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus; |
PHILIPS | "My brothers, the prophecy of scripture given through the Holy Spirit by the lips of David concerning Judas was bound to come true. He was the man who acted as guide to those who arrested Jesus, |
RWEBSTR | Men, brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Spirit by the mouth of David spoke before concerning Judas, who was guide to them that took Jesus. |
GWV | "Brothers, what the Holy Spirit predicted through David in Scripture about Judas had to come true. Judas led the men to arrest Jesus. |
NET | “Brothers,* the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through* David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus – |
NET | 1:16 “Brothers,39 tn Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί (andre" adelfoi, “Men brothers”) Peter’s words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point – eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13. the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through40 tn Grk “foretold by the mouth of.” David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | andrev <435> {MEN} adelfoi <80> {BRETHREN,} edei <1163> (5900) {IT WAS NECESSARY} plhrwyhnai <4137> (5683) thn <3588> {TO HAVE BEEN FULFILLED} grafhn <1124> {THIS} tauthn <3778> {SCRIPTURE} hn <3739> {WHICH} proeipen <4277> (5627) {SPOKE BEFORE} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY} dia <1223> {BY [THE]} stomatov <4750> {MOUTH} dabid <1138> {OF DAVID} peri <4012> {CONCERNING} iouda <2455> {JUDAS} tou <3588> {WHO} genomenou <1096> (5637) {BECAME} odhgou <3595> {GUIDE} toiv <3588> {TO THOSE WHO} sullabousin <4815> (5631) ton <3588> {TOOK} ihsoun <2424> {JESUS;} |
WH | andrev <435> {N-VPM} adelfoi <80> {N-VPM} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} plhrwyhnai <4137> (5683) {V-APN} thn <3588> {T-ASF} grafhn <1124> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} proeipen <4277> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} dia <1223> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} dauid <1138> {N-PRI} peri <4012> {PREP} iouda <2455> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} genomenou <1096> (5637) {V-2ADP-GSM} odhgou <3595> {N-GSM} toiv <3588> {T-DPM} sullabousin <4815> (5631) {V-2AAP-DPM} ihsoun <2424> {N-ASM} |
TR | andrev <435> {N-VPM} adelfoi <80> {N-VPM} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} plhrwyhnai <4137> (5683) {V-APN} thn <3588> {T-ASF} grafhn <1124> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} hn <3739> {R-ASF} proeipen <4277> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} dia <1223> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} dabid <1138> {N-PRI} peri <4012> {PREP} iouda <2455> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} genomenou <1096> (5637) {V-2ADP-GSM} odhgou <3595> {N-GSM} toiv <3588> {T-DPM} sullabousin <4815> (5631) {V-2AAP-DPM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} |