copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 1:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCKemudian para rasul itu kembali ke Yerusalem dari Bukit Zaitun, yang terletak sejauh satu kilometer dari Yerusalem.
TBMaka kembalilah rasul-rasul itu ke Yerusalem dari bukit yang disebut Bukit Zaitun, yang hanya seperjalanan Sabat jauhnya dari Yerusalem.
BISKemudian rasul-rasul itu kembali ke Yerusalem dari Bukit Zaitun. Bukit itu terletak kira-kira satu kilometer jauhnya dari Yerusalem.
FAYHPada waktu itu mereka berada di Bukit Zaitun, maka berjalanlah mereka pulang ke Yerusalem, yang kira-kira setengah kilometer jauhnya.
TLSetelah itu kembalilah rasul-rasul itu ke Yeruzalem daripada gunung yang bernama Bukit Zaitun yang dekat dengan Yeruzalem, sejauh perjalanan yang halal pada hari Sabbat.
KSIMaka rasul-rasul itu meninggalkan Bukit Zaitun lalu kembali ke Yerusalem. Bukit itu dekat dengan Yerusalem, sejauh kurang lebih sehari perjalanan pada hari Sabat.
DRFT_SBSetelah itu maka kembalilah rasul-rasul itu ke-Yerusalim dari bukit yang bernama Zaitun, yang dekat dengan Yerusalim, sejauh berjalan dalam hari perhentian.
BABAKmdian dia-orang balek k-Yerusalim deri gunong bernama Zaitun, yang dkat Yerusalim, satu perjalanan hari perhentian punya jauh.
KL1863Habis bagitoe poelanglah dia-orang di Jeroezalem dari goenoeng jang bernama Zeiton, jang deket Jeroezalem, djaoenja satoe perdjalanan sabat.
KL1870Hata satelah itoe kembalilah mareka-itoe ka Jeroezalem dari boekit, jang bernama boekit Zaiton, ija-itoe dekat dengan Jeroezalem, satoe perdjalanan pada hari sabat djaoehnja.
DRFT_LDKTatkala 'itu pulanglah marika 'itu kapada Jerusjalejm datang deri pada bukit 'itu; jang dinama`ij bukit Zejtun, jang 'ada dekat Jerusjalejm, perdjalanan sasabtu djawohnja.
ENDEDari bukit jang disebut bukit Zaiton mereka pulang ke Jerusalem, djaraknja sedjauh diperbolehkan berdjalan pada Sabat.
TB_ITL_DRFMaka <5119> kembalilah <5290> rasul-rasul itu ke <1519> Yerusalem <2419> dari <575> bukit <3735> yang disebut <2564> Bukit Zaitun <1638>, yang <3739> hanya seperjalanan <3598> Sabat <4521> jauhnya <1451> dari Yerusalem <2419>.
TL_ITL_DRFSetelah <5119> itu kembalilah <5290> rasul-rasul itu ke <1519> Yeruzalem <2419> daripada <575> gunung <3735> yang bernama <2564> Bukit Zaitun <1638> yang <3739> dekat <1451> dengan Yeruzalem <2419>, sejauh <2192> perjalanan <3598> yang halal pada hari Sabbat <4521>.
AV#Then <5119> returned they <5290> (5656) unto <1519> Jerusalem <2419> from <575> the mount <3735> called <2564> (5746) Olivet <1638>, which <3739> is <2076> (5748) from <1451> Jerusalem <2419> a sabbath <4521> day's journey <2192> (5723) <3598>.
BBE
MESSAGESo they left the mountain called Olives and returned to Jerusalem. It was a little over half a mile.
NKJVThen they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey.
PHILIPSAt this they returned to Jerusalem from the Mount of Olives which is near the city, only a sabbath day's journey away.
RWEBSTRThen they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.
GWVThen they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives. It is near Jerusalem, about half a mile away.
NETThen they returned to Jerusalem* from the mountain* called the Mount of Olives* (which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey* away).
NET1:12 Then they returned to Jerusalem28 from the mountain29 called the Mount of Olives30 (which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey31 away).
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} upestreqan <5290> (5656) {THEY RETURNED} eiv <1519> {TO} ierousalhm <2419> {JERUSALEM} apo <575> {FROM} orouv <3735> tou <3588> {[THE] MOUNT} kaloumenou <2564> (5746) {CALLED} elaiwnov <1638> {OF OLIVES,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} egguv <1451> {NEAR} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} sabbatou <4521> {A SABBATH'S} econ <2192> (5723) {BEING DISTANT} odon <3598> {JOURNEY.}
WHtote <5119> {ADV} upestreqan <5290> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} apo <575> {PREP} orouv <3735> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} kaloumenou <2564> (5746) {V-PPP-GSN} elaiwnov <1638> {N-GSM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} egguv <1451> {ADV} ierousalhm <2419> {N-PRI} sabbatou <4521> {N-GSN} econ <2192> (5723) {V-PAP-ASN} odon <3598> {N-ASF}
TRtote <5119> {ADV} upestreqan <5290> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} apo <575> {PREP} orouv <3735> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} kaloumenou <2564> (5746) {V-PPP-GSN} elaiwnov <1638> {N-GSM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} egguv <1451> {ADV} ierousalhm <2419> {N-PRI} sabbatou <4521> {N-GSN} econ <2192> (5723) {V-PAP-ASN} odon <3598> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%