copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 9:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Petrus kepadanya: "Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau; bangunlah dan bereskanlah tempat tidurmu!" Seketika itu juga bangunlah orang itu.
BISPetrus berkata kepada Eneas, "Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau. Bangunlah dan bereskan tempat tidurmu." Saat itu juga Eneas bangun.
FAYHPetrus berkata kepadanya, "Eneas! Yesus Kristus telah menyembuhkan Saudara! Bangunlah dan bereskan tempat tidur Saudara!" Seketika itu juga ia sembuh.
DRFT_WBTCPetrus berkata kepadanya, "Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau. Berdirilah dan bereskan tempat tidurmu." Ia segera berdiri.
TLLalu kata Petrus kepadanya, "Hai Eneas, bahwa Yesus Kristuslah yang memulihkan engkau. Bangkit, siapkanlah tempat tidurmu sendiri." Maka seketika itu juga bangkitlah ia.
KSIKata Petrus kepadanya, "Hai Eneas, Isa Al Masih menyembuhkan engkau. Bangunlah dan kemaskan tempat tidurmu!" Maka Eneas pun bangun pada saat itu juga.
DRFT_SBMaka kata Peterus kepadanya, Hai Eneas, 'Isa al-Masehlah yang menyembuhkan dikau: bangunlah, kemaskan tempat tidurmu." Maka sebentar itu juga bangunlah ia.
BABADan Petrus kata sama dia, "Hei Ainias, Isa Almaseh smbohkan angkau: bangun, dan btulkan angkau punya tmpat-tidor." Dan itu juga dia bangun.
KL1863Maka kata Petroes sama dia: Hei Eneas! Jesoes Kristoes menjemboehken dikau; bangoenlah; betoelken tampat-tidoermoe itoe. Maka sabentar djoega bangoenlah dia.
KL1870Maka kata Peteroes kapadanja: Hai Eneas, bahwa Isa Almasih menjemboehkan dikau; bangoenlah, hamparkanlah tikarmoe sendiri! Maka dengan sakoetika itoe djoega bangoenlah ija.
DRFT_LDKMaka berkatalah Petrus padanja: hej 'Anija, Xisaj 'Elmesehh sombohkan dikaw: bangonlah dan hamparlah bagi dirimu. Maka sabantar djuga bangonlah dija.
ENDEBerkatalah Petrus kepadanja: Hai Eneas, Jesus Kristus hendak menjembuhkan engkau: bangunlah, dan aturkanlah tempat tidurmu. Maka dengan segera iapun bangun.
TB_ITL_DRFKata <2036> Petrus <4074> kepadanya <846>: "Eneas <132>, Yesus <2424> Kristus <5547> menyembuhkan <2390> engkau <4571>; bangunlah <450> dan <2532> bereskanlah <4766> tempat tidurmu <4572>!" Seketika itu <2112> juga <2532> bangunlah <450> orang itu.
TL_ITL_DRFLalu <2532> kata <2036> Petrus <4074> kepadanya, "Hai Eneas <132>, bahwa Yesus <2424> Kristuslah <5547> yang memulihkan <2390> engkau <4571>. Bangkit <450>, siapkanlah <4766> <4572> tempat tidurmu sendiri <4572>." Maka <2532> seketika <2112> itu juga bangkitlah <450> ia.
AV#And <2532> Peter <4074> said <2036> (5627) unto him <846>, Aeneas <132>, Jesus <2424> Christ <5547> maketh <2390> (0) thee <4571> whole <2390> (5736): arise <450> (5628), and <2532> make <4766> (0) thy <4572> bed <4766> (5657). And <2532> he arose <450> (5627) immediately <2112>.
BBEAnd Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.
MESSAGEPeter said, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" And he did it--jumped right out of bed.
NKJVAnd Peter said to him, "Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed." Then he arose immediately.
PHILIPSPeter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed." He got to his feet at once.
RWEBSTRAnd Peter said to him, �eas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
GWVPeter said to him, "Aeneas, Jesus Christ makes you well. Get up, and pick up your cot." Aeneas immediately got up.
NETPeter* said to him, “Aeneas, Jesus the Christ* heals you. Get up and make your own bed!”* And immediately he got up.
NET9:34 Peter863 said to him, “Aeneas, Jesus the Christ864 heals you. Get up and make your own bed!”865 And immediately he got up.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> o <3588> {TO HIM} petrov <4074> {PETER,} ainea <132> {AENEAS,} iatai <2390> (5736) {HEALS} se <4571> {THEE} ihsouv <2424> {JESUS} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST;} anasthyi <450> (5628) {RISE UP,} kai <2532> {AND} strwson <4766> (5657) {SPREAD [A COUCH]} seautw <4572> {FOR THYSELF.} kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} anesth <450> (5627) {HE ROSE UP.}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} ainea <132> {N-VSM} iatai <2390> (5736) {V-PNI-3S} se <4571> {P-2AS} ihsouv <2424> {N-NSM} cristov <5547> {N-NSM} anasthyi <450> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} strwson <4766> (5657) {V-AAM-2S} seautw <4572> {F-2DSM} kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} anesth <450> (5627) {V-2AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} ainea <132> {N-VSM} iatai <2390> (5736) {V-PNI-3S} se <4571> {P-2AS} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} anasthyi <450> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} strwson <4766> (5657) {V-AAM-2S} seautw <4572> {F-2DSM} kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} anesth <450> (5627) {V-2AAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%