copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAkan tetapi setelah hal itu diketahui oleh saudara-saudara anggota jemaat, mereka membawa dia ke Kaisarea dan dari situ membantu dia ke Tarsus.
BISKetika orang-orang percaya lainnya tahu tentang hal itu, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, kemudian mengirim dia ke Tarsus.
FAYHNamun, ketika teman-teman Saulus mengetahui bahaya itu, mereka membawa dia ke Kaisarea, dan kemudian membantu dia pulang ke Tarsus.
DRFT_WBTCKetika hal itu didengar saudara-saudara seiman, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, lalu menyuruh dia ke Tarsus.
TLSerta hal itu diketahui oleh segala saudara itu, lalu mereka itu membawa dia ke Kaisaria, disuruhkannya pergi ke Tarsus.
KSIKetika hal itu diketahui oleh saudara-saudara seiman, mereka mengantar dia ke Kaisarea dan dari situ melepas dia menuju Tarsus.
DRFT_SBMaka diketahui oleh segala saudara akan hal itu; lalu dibawanya akan dia ke-Kaisaria, disuruhkannya pergi ke-Tarsus.
BABADan bila sudara-sudara itu dapat tahu deri-hal ini, dia-orang bawa dia turun pergi Kaisariah, dan hantarkan dia pergi Tarsus.
KL1863Tetapi kapan segala soedara dapet taoe itoe perkara, dia-orang bawa sama dia dinegari Kesaria, serta dia-orang soeroeh sama dia pergi dinegari Tarsoes.
KL1870Demi diketahoei olih segala saoedara akan hal itoe, dibawanja akandia kanegari Kesaria, disoeroehnja pergi kanegari Tarsoes.
DRFT_LDKTetapi segala sudara laki 2 tahu hhal 'ini, maka dehentarkannja dija kapada KHajtsarija, dan desurohnja dija pergi ka-Tarsjisj.
ENDESetelah hal itu diketahui oleh saudara-saudara, mereka membawa dia ke Sesarea dan menjuruh dia pergi ke Tarsus.
TB_ITL_DRFAkan tetapi <1161> setelah <1921> hal itu diketahui <1921> oleh saudara-saudara anggota jemaat <80>, mereka membawa <2609> dia <846> ke <1519> Kaisarea <2542> dan <2532> dari situ membantu <1821> dia <846> ke <1519> Tarsus <5019>.
TL_ITL_DRFSerta hal itu diketahui <1921> oleh segala <3588> saudara <80> itu, lalu mereka itu membawa <2609> dia <846> ke <1519> Kaisaria <2542>, disuruhkannya <1821> pergi ke <1519> Tarsus <5019>.
AV#[Which] when <1161> the brethren <80> knew <1921> (5631), they brought <2609> (0) him <846> down <2609> (5627) to <1519> Caesarea <2542>, and <2532> sent <1821> (0) him <846> forth <1821> (5656) to <1519> Tarsus <5019>.
BBEAnd when the brothers had knowledge of it, they took him to Caesarea and sent him to Tarsus.
MESSAGEWhen his friends learned of the plot, they got him out of town, took him to Caesarea, and then shipped him off to Tarsus.
NKJVWhen the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus.
PHILIPSWhen the brothers realised this they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
RWEBSTR[Which] when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
GWVAs soon as the disciples found out about this, they took Saul to Caesarea and sent him to Tarsus.
NETWhen the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea* and sent him away to Tarsus.
NET9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea852 and sent him away to Tarsus.

BHSSTR
LXXM
IGNTepignontev <1921> (5631) de <1161> {BUT HAVING KNOWN [IT]} oi <3588> {THE} adelfoi <80> {BRETHREN} kathgagon <2609> (5627) {BROUGHT DOWN} auton <846> {HIM} eiv <1519> {TO} kaisareian <2542> {CAESAREA,} kai <2532> {AND} exapesteilan <1821> (5656) {SENT AWAY} auton <846> {HIM} eiv <1519> {TO} tarson <5019> {TARSUS.}
WHepignontev <1921> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} adelfoi <80> {N-NPM} kathgagon <2609> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} kaisareian <2542> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} exapesteilan <1821> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} tarson <5019> {N-ASF}
TRepignontev <1921> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} adelfoi <80> {N-NPM} kathgagon <2609> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} kaisareian <2542> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} exapesteilan <1821> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} tarson <5019> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran