copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBeberapa hari kemudian orang Yahudi merundingkan suatu rencana untuk membunuh Saulus.
BISSetelah lewat beberapa waktu lamanya orang-orang Yahudi bersepakat untuk membunuh Saulus.
FAYHBeberapa waktu kemudian para pemimpin orang Yahudi bertekad akan membunuh Saulus.
DRFT_WBTCSetelah beberapa hari berlalu, orang Yahudi merencanakan untuk membunuh Saulus,
TLSetelah beberapa hari lamanya, maka bermupakatlah orang Yahudi hendak membunuh dia.
KSISelang beberapa waktu, orang-orang Israil bermufakat hendak membunuh Saul.
DRFT_SBSetelah beberapa hari lamanya, maka bermupakatlah orang Yahudi hendak membunuh dia;
BABADan brapa hari kmdian, orang Yahudi pakat mau bunoh dia;
KL1863Serta soedah bebrapa hari liwat, maka orang Jahoedi berbitjara maoe memboenoh sama dia.
KL1870Satelah soedah laloe beberapa hari, berbitjaralah segala orang Jehoedi hendak memboenoeh dia.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah lalu babarapa harij, maka musjawaretlah 'awrang Jehudij 'akan membunoh dija.
ENDEKemudian orang Jahudi bermupakat hendak membunuhnja,
TB_ITL_DRFBeberapa <2425> hari <2250> kemudian orang Yahudi <2453> merundingkan suatu rencana <4823> untuk membunuh <337> Saulus <846>.
TL_ITL_DRFSetelah <5613> <1161> beberapa <2425> hari <2250> lamanya, maka bermupakatlah <4823> orang Yahudi <2453> hendak membunuh <337> dia <846>.
AV#And <1161> after <5613> that many <2425> days <2250> were fulfilled <4137> (5712), the Jews <2453> took counsel <4823> (5668) to kill <337> (5629) him <846>:
BBEThen, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
MESSAGEAfter this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him,
NKJVNow after many days were past, the Jews plotted to kill him.
PHILIPSAfter some time the Jews made a plot to kill Saul,
RWEBSTRAnd after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
GWVLater the Jews planned to murder Saul,
NETNow after some days had passed, the Jews plotted* together to kill him,
NET9:23 Now after some days had passed, the Jews plotted835 together to kill him,
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {NOW} de <1161> {WHEN} eplhrounto <4137> (5712) {WERE FULFILLED} hmerai <2250> {DAYS} ikanai <2425> {MANY,} sunebouleusanto <4823> (5668) {CONSULTED TOGETHER} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS} anelein <337> (5629) {TO PUT TO DEATH} auton <846> {HIM.}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} eplhrounto <4137> (5712) {V-IPI-3P} hmerai <2250> {N-NPF} ikanai <2425> {A-NPF} sunebouleusanto <4823> (5668) {V-AMI-3P} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} anelein <337> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} eplhrounto <4137> (5712) {V-IPI-3P} hmerai <2250> {N-NPF} ikanai <2425> {A-NPF} sunebouleusanto <4823> (5668) {V-AMI-3P} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} anelein <337> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran