copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLkarena Aku ini akan menunjukkan kepadanya, berapa banyak sengsara wajib dirasainya kelak oleh sebab nama-Ku."
TBAku sendiri akan menunjukkan kepadanya, betapa banyak penderitaan yang harus ia tanggung oleh karena nama-Ku."
BISDan Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena Aku."
FAYHAkan Kutunjukkan kepadanya betapa ia harus menderita bagi-Ku."
DRFT_WBTCAku sendiri akan menunjukkan kepada Saulus semua yang harus dideritanya karena nama-Ku."
KSIAku akan menunjukkan kepadanya betapa banyak kesukaran yang kelak akan dialaminya karena nama-Ku."
DRFT_SBkarena aku ini pun akan menunjukkan kepadanya beberapa kesukaran kelak akan dirasainya sebab namaku."
BABAkerna sahya nanti tunjokkan dia brapa banyak susah dia msti tahan sbab sahya punya nama."
KL1863{Kis 21:11; 2Ko 11:23} Karna akoe nanti toendjoek sama dia berapa sangsara dia nanti kena sebab namakoe.
KL1870Karena Akoe akan menoendjoek kapadanja berapa kasoekaran kelak akan ditanggoengnja karena sebab namakoe.
DRFT_LDKKarana 'aku 'ini 'akan menondjokh padanja, barapa 2 kharos 'ija mendirita 'awleh karana namaku.
ENDEBahkan Aku sendiri akan menundjukkan kepadanja, betapa banjak penderitaan jang akan harus ditahannja karena NamaKu.
TB_ITL_DRF/Aku sendiri <1473> akan menunjukkan <5263> kepadanya <846>, betapa banyak <3745> penderitaan <3958> yang harus <1163> ia <846> tanggung oleh karena <5228> nama-Ku <3686> <3450>."*
TL_ITL_DRFkarena <1063> Aku <1473> ini akan menunjukkan <5263> kepadanya <846>, berapa <3745> banyak sengsara <3958> wajib <1163> dirasainya <5228> kelak oleh sebab <5228> nama-Ku <3686>."
AV#For <1063> I <1473> will shew <5263> (5692) him <846> how great things <3745> he <846> must <1163> (5748) suffer <3958> (5629) for <5228> (0) my <3450> name's sake <3686> <5228>.
BBEFor I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me.
MESSAGEAnd now I'm about to show him what he's in for--the hard suffering that goes with this job."
NKJV"For I will show him how many things he must suffer for My name's sake."
PHILIPSIndeed, I myself will show him how much he must suffer for the sake of my name."
RWEBSTRFor I will show him what great things he must suffer for my name's sake.
GWVI'll show him how much he has to suffer for the sake of my name."
NETFor I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”*
NET9:16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”815
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} gar <1063> {FOR} upodeixw <5263> (5692) {WILL SHOW} autw <846> {TO HIM} osa <3745> {HOW MUCH} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} auton <846> {HIM} uper <5228> tou <3588> {FOR} onomatov <3686> {NAME} mou <3450> {MY} payein <3958> (5629) {TO SUFFER.}
WHegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} upodeixw <5263> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} osa <3745> {K-APN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} auton <846> {P-ASM} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} mou <3450> {P-1GS} payein <3958> (5629) {V-2AAN}
TRegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} upodeixw <5263> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} osa <3745> {K-APN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} auton <846> {P-ASM} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} mou <3450> {P-1GS} payein <3958> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran