BIS | Tahu-tahu Filipus sudah ada di Asdod. Dan ketika ia meneruskan perjalanannya, ia mengabarkan Kabar Baik tentang Yesus di semua kota sampai ia tiba di Kaisarea. |
TB | Tetapi ternyata Filipus ada di Asdod. Ia berjalan melalui daerah itu dan memberitakan Injil di semua kota sampai ia tiba di Kaisarea. |
FAYH | Sementara itu, Filipus sudah berada di Azotus! Ia mengabarkan Berita Kesukaan di sana dan juga di tiap-tiap kota yang dilalui dalam perjalanannya ke Kaisarea.
|
DRFT_WBTC | Dan Filipus tampak di kota yang bernama Asdod. Ia mengunjungi semua kota dan memberitakan Kabar Baik mulai dari Asdod sampai ke Kaisarea. |
TL | Tetapi Pilipus itu didapati orang di Asdod; maka sambil berjalan ia memberitakan kabar kesukaan di dalam seluruh negeri, sehingga ia sampai ke Kaisaria. |
KSI | Ternyata Filipus sudah berada di Asdod. Ia berjalan melalui daerah itu sambil memberitakan kabar baik mengenai Isa di setiap kota sampai ia tiba di Kaisarea.
|
DRFT_SB | Tetapi Pilipus itu didapati orang di Azotus: maka berjalanlah ia, serta mekhabarkan khabar yang baik itu dalam segala negeri hingga sampailah ia ke-Kaisaria. |
BABA | Ttapi orang jumpa Filipus di Azotus, dan sambil dia lalu, dia khabarkan injil k-pada sgala negri-negri sampai dia datang di Kaisariah. |
KL1863 | Maka Pilippoes terdapet dinegari Azote, maka semantara berdjalan troes, dia kabarken indjil dalem segala negari itoe, sampe dia dateng dinegari Kesaria. |
KL1870 | Maka Pilipoes pon kadapatan poela dinegari Azoti, maka sambil berdjalan dichabarkannja indjil dalam segala negari, hingga sampailah ija kaKesaria. |
DRFT_LDK | Maka Filipus pawn kadapatanlah di-`Asjdawd, dan melintaslah tanah, dan beritalah 'Indjil dalam sakalijen negerij, sahingga 'ija datang ka-KHajtsarija. |
ENDE | Tetapi Pilipus kedapatan di Azot; disana ia pergi memaklumkan Indjil disegala kota sampai ia tiba di Sesarea. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> ternyata <2147> Filipus <5376> ada di <1519> Asdod <108>. Ia berjalan melalui daerah itu <1330> dan memberitakan Injil <2097> di semua <3956> kota <4172> sampai <2193> ia <846> tiba <2064> di <1519> Kaisarea <2542>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Pilipus <5376> itu didapati <2147> orang di Asdod <108>; maka <2532> sambil berjalan <1330> ia memberitakan <2097> kabar kesukaan di dalam seluruh <3956> negeri <4172>, sehingga <2193> ia sampai <2064> ke <1519> Kaisaria <2542>. |
AV# | But <1161> Philip <5376> was found <2147> (5681) at <1519> Azotus <108>: and <2532> passing <1330> (5740) through he preached <2097> (5710) in all <3956> the cities <4172>, till <2193> he <846> came <2064> (5629) to <1519> Caesarea <2542>. |
BBE | But Philip came to Azotus, and went through all the towns, preaching the good news, till he came to Caesarea. |
MESSAGE | Philip showed up in Azotus and continued north, preaching the Message in all the villages along that route until he arrived at Caesarea. |
NKJV | But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea. |
PHILIPS | Philip found himself at Azotus and as he passed through the countryside he went on telling the good news in all the cities until he came to Caesarea. |
RWEBSTR | But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. |
GWV | Philip found himself in the city of Azotus. He traveled through all the cities and spread the Good News until he came to the city of Caesarea. |
NET | Philip, however, found himself* at Azotus,* and as he passed through the area,* he proclaimed the good news* to all the towns* until he came to Caesarea.* |
NET | 8:40 Philip, however, found himself777 tn Or “appeared.” at Azotus,778 sn Azotus was a city on the coast of southern Palestine, known as Ashdod in OT times. and as he passed through the area,779 tn The words “the area” are not in the Greek text but are implied. he proclaimed the good news780 tn Or “he preached the gospel.” to all the towns781 tn Or “cities.” until he came to Caesarea.782 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
The Conversion of Saul
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | filippov <5376> {PHILIP} de <1161> {BUT} eureyh <2147> (5681) {WAS FOUND} eiv <1519> {AT} azwton <108> {AZOTUS,} kai <2532> {AND} diercomenov <1330> (5740) {PASSING THROUGH} euhggelizeto <2097> (5710) {HE ANNOUNCED THE GLAD TIDINGS} tav <3588> {[TO] THE} poleiv <4172> {CITIES} pasav <3956> {ALL,} ewv <2193> tou <3588> {TILL} elyein <2064> (5629) {CAME} auton <846> {HE} eiv <1519> {TO} kaisareian <2542> {CAESAREA.} |
WH | filippov <5376> {N-NSM} de <1161> {CONJ} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} azwton <108> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} diercomenov <1330> (5740) {V-PNP-NSM} euhggelizeto <2097> (5710) {V-IMI-3S} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} pasav <3956> {A-APF} ewv <2193> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} kaisareian <2542> {N-ASF} |
TR | filippov <5376> {N-NSM} de <1161> {CONJ} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} azwton <108> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} diercomenov <1330> (5740) {V-PNP-NSM} euhggelizeto <2097> (5710) {V-IMI-3S} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} pasav <3956> {A-APF} ewv <2193> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} kaisareian <2542> {N-ASF} |