copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 8:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu orang Etiopia itu menyuruh menghentikan kereta itu, dan keduanya turun ke dalam air, baik Filipus maupun sida-sida itu, dan Filipus membaptis dia.
BISLalu ia menyuruh keretanya berhenti; kemudian mereka berdua, Filipus dan pegawai itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia.
FAYHIa menghentikan keretanya dan mereka turun ke dalam air, lalu Filipus membaptiskan dia.
DRFT_WBTCKemudian pejabat itu menyuruh kereta berhenti. Mereka berdua turun dan masuk ke dalam air, lalu Filipus membaptis dia.
TLLalu ia menyuruhkan kendaraan itu berhenti; maka keduanya pun turunlah ke dalam air, yaitu Pilipus dan sida-sida itu; lalu Pilipus membaptiskan dia.
KSILalu disuruhnyalah kereta itu berhenti. Filipus dan sida-sida itu turun ke dalam air, lalu Filipus mempermandikannya.
DRFT_SBMaka disuruhnya kereta itu berhenti: maka keduanya pun turunlah kedalam air, yaitu Pilipus dan sida-sida itu; lalu dibaptiskannya akan dia.
BABADan dia suroh itu kreta brenti,dan dia-orang dua-dua turun dalam ayer, Filipus dan itu sida-sida; dan dia baptiskan sama dia.
KL1863Maka dia soeroeh itoe kareta berhenti; maka toeroen Pilippoes serta itoe sida-sida kadoewanja dalem ajer, lantas dia memandiken dia.
KL1870Maka disoeroehnja kareta itoe berhenti, laloe toeroenlah Pilipoes dengan sida-sida itoe kadoewanja kadalam ajar, laloe dibaptiskannja.
DRFT_LDKMaka desurohnja pedati 'itu berhenti: maka turonlah kaduwanja 'itu masokh dalam 'ajer, bajik Filipus, bajik sida 2 'itu: maka 'ija pawn permandikanlah dija.
ENDELalu sida-sida itu menjuruh hentikan kereta, dan kedua mereka, Pilipus dan dia, turun keair, dan Pilipus mempermandikan dia.
TB_ITL_DRFLalu <2532> orang Etiopia itu menyuruh <2753> menghentikan <2476> kereta <716> itu, dan <2532> keduanya <297> turun <2597> ke dalam <1519> air <5204>, baik <5037> Filipus <5376> maupun <2532> sida-sida <2135> itu, dan <2532> Filipus membaptis <907> dia <846>.
TL_ITL_DRFLalu <2532> ia menyuruhkan kendaraan <716> itu berhenti; maka <2532> keduanya <297> pun turunlah <2597> ke <1519> dalam air <5204>, yaitu Pilipus <5376> dan <2532> sida-sida <2135> itu; lalu <2532> Pilipus membaptiskan <907> dia <846>.
AV#And <2532> he commanded <2753> (5656) the chariot <716> to stand still <2476> (5629): and <2532> they went down <2597> (5627) both <297> into <1519> the water <5204>, both <5037> Philip <5376> and <2532> the eunuch <2135>; and <2532> he baptized <907> (5656) him <846>.
BBEAnd he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism.
MESSAGEHe ordered the chariot to stop. They both went down to the water, and Philip baptized him on the spot.
NKJVSo he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
PHILIPSAnd he gave orders for the carriage to stop. Then both of them went down to the water and Philip baptized the eunuch.
RWEBSTRAnd he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
GWVThe official ordered the carriage to stop. He and Philip stepped into the water, and Philip baptized him.
NETSo he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water,* and Philip baptized* him.
NET8:38 So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water,773 and Philip baptized774 him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ekeleusen <2753> (5656) {HE COMMANDED} sthnai <2476> (5629) {TO STAND STILL} to <3588> {THE} arma <716> {CHARIOT.} kai <2532> {AND} katebhsan <2597> (5627) {THEY WENT DOWN} amfoteroi <297> {BOTH} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} udwr <5204> o <3588> te <5037> {WATER,} filippov <5376> {BOTH PHILIP} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} eunoucov <2135> {EUNUCH,} kai <2532> {AND} ebaptisen <907> (5656) {HE BAPTIZED} auton <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} sthnai <2476> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} arma <716> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} katebhsan <2597> (5627) {V-2AAI-3P} amfoteroi <297> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} o <3588> {T-NSM} te <5037> {PRT} filippov <5376> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eunoucov <2135> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ebaptisen <907> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} sthnai <2476> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} arma <716> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} katebhsan <2597> (5627) {V-2AAI-3P} amfoteroi <297> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} o <3588> {T-NSM} te <5037> {PRT} filippov <5376> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eunoucov <2135> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ebaptisen <907> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%