KSI | Simon juga percaya dan setelah ia dipermandikan, ia terus mengikuti Filipus. Ia heran melihat tanda-tanda ajaib dan mukjizat-mukjizat luar biasa yang terjadi.
|
TB | Simon sendiri juga menjadi percaya, dan sesudah dibaptis, ia senantiasa bersama-sama dengan Filipus, dan takjub ketika ia melihat tanda-tanda dan mujizat-mujizat besar yang terjadi. |
BIS | Simon sendiri juga percaya. Dan setelah dibaptis, ia terus mengikuti Filipus. Keajaiban-keajaiban yang terjadi membuat Simon terheran-heran. |
FAYH | Kemudian, Simon sendiri juga percaya, lalu dibaptiskan, dan sejak itu ia selalu menyertai Filipus. Ia takjub melihat mujizat-mujizat yang dilakukan oleh Filipus.
|
DRFT_WBTC | Simon pun percaya dan dia dibaptis. Simon selalu mengikuti Filipus. Ia melihat mukjizat dan tanda-tanda ajaib yang luar biasa dan yang dilakukan Filipus. Simon heran. |
TL | Maka Simon pun percaya juga, dan setelah ia dibaptiskan tetaplah ia bersama-sama dengan Pilipus; maka tercengang-cenganglah ia melihat segala tanda ajaib dan mujizat yang besar-besar yang diadakan itu. |
DRFT_SB | Maka Simon pun percayalah, setelah sudah ia dibaptiskan, maka tetaplah ia bersama-sama dengan Pilipus; maka heranlah ia melihat 'alamat dan mu'jizat yang besar-besar yang diadakan itu. |
BABA | Dan Simon pun perchaya: dan bila sudah baptis, dia ikut ttap sama Filipus; dan dia mnjadi hairan tengokkan itu tanda-tanda dan perkara hairan yang bsar yang sudah di-jadikan. |
KL1863 | Maka Simon pertjaja djoega; habis dipermandiken dia tinggal deket sama Pilippoes, maka kapan dia melihat segala tanda dan adjaib jang di-adaken itoe, dia djadi heiran. |
KL1870 | Maka Simon pon pertjaja djoega; satelah soedah dibaptiskan selaloe ija merapatkan dirinja kapada Pilipoes; serta dilihatnja segala tanda dan adjaib besar, jang di-adakan itoe, tertjengang-tjenganglah ija. |
DRFT_LDK | Maka SJimawn pawn sendirij pertjajalah, dan satelah sudah 'ija depermandikan tinggallah 'ija santijasa serta Filipus: dan demi delihatnja segala tanda dan khowat besar 2 jang de`adakan 'itu, maka hhejranlah 'ija tertjangang. |
ENDE | Dan Simonpun pertjaja dan setelah dipermandikan ia mengikuti Pilipus. Sangat kagum ia melihat mukdjizat-mukdjizat dan tanda-tanda besar jang dikerdjakan Pilipus didepan matanja. |
TB_ITL_DRF | Simon <4613> sendiri <846> juga <2532> menjadi percaya <4100>, dan <2532> sesudah dibaptis <907>, ia <1510> senantiasa bersama-sama <4342> dengan Filipus <5376>, dan takjub <1839> ketika <2334> ia melihat <2334> tanda-tanda <4592> dan <2532> mujizat-mujizat <1411> besar <3173> yang terjadi <1096>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> Simon <4613> pun percaya <4100> juga, dan <2532> setelah ia dibaptiskan <907> tetaplah <4342> ia bersama-sama dengan Pilipus <5376>; maka <1096> tercengang-cenganglah <1839> ia melihat <2334> segala tanda <4592> ajaib <5037> dan <2532> mujizat <1411> yang besar-besar <3173> yang diadakan <1096> itu. |
AV# | Then <1161> Simon <4613> himself <846> believed <4100> (5656) also <2532>: and <2532> when he was baptized <907> (5685), he continued <2258> (5713) <4342> (5723) with Philip <5376>, and <5037> wondered <1839> (5710), beholding <2334> (5723) the miracles <1411> and <2532> signs <4592> <3173> which were done <1096> (5740) (5625) <1096> (5740). {miracles...: Gr. signs and great miracles} |
BBE | And Simon himself had faith and, having had baptism, he went with Philip and, seeing the signs and the great wonders which he did, he was full of surprise. |
MESSAGE | Even Simon himself believed and was baptized. From that moment he was like Philip's shadow, so fascinated with all the God-signs and miracles that he wouldn't leave Philip's side. |
NKJV | Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done. |
PHILIPS | Even Simon himself became a believer and after his baptism attached himself closely to Philip. As he saw the signs and remarkable demonstrations of power which took place, he lived in a state of constant wonder. |
RWEBSTR | Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and was amazed, beholding the miracles and signs which were done. |
GWV | Even Simon believed, and after he was baptized, he became devoted to Philip. Simon was amazed to see the miracles and impressive things that were happening. |
NET | Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to* Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.* |
NET | 8:13 Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to708 tn Or “he kept close company with.” Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.709 sn He was amazed. Now Simon, the one who amazed others, is himself amazed, showing the superiority of Philip’s connection to God. Christ is better than anything the culture has to offer.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND} simwn <4613> {SIMON} kai <2532> {ALSO} autov <846> {HIMSELF} episteusen <4100> (5656) {BELIEVED,} kai <2532> {AND} baptisyeiv <907> (5685) {HAVING BEEN BAPTIZED} hn <2258> (5713) {WAS} proskarterwn <4342> (5723) {STEADFASTLY CONTINUING} tw <3588> {WITH} filippw <5376> {PHILIP;} yewrwn <2334> (5723) {BEHOLDING} te <5037> {AND} shmeia <4592> {SIGNS} kai <2532> {AND} dunameiv <1411> {WORKS OF POWER} megalav <3173> {GREAT} ginomenav <1096> (5740) {BEING DONE,} existato <1839> (5710) {WAS AMAZED.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} simwn <4613> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} baptisyeiv <907> (5685) {V-APP-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} proskarterwn <4342> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} filippw <5376> {N-DSM} yewrwn <2334> (5723) {V-PAP-NSM} te <5037> {PRT} shmeia <4592> {N-APN} kai <2532> {CONJ} dunameiv <1411> {N-APF} megalav <3173> {A-APF} ginomenav <1096> (5740) {V-PNP-APF} existato <1839> (5710) {V-IMI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} simwn <4613> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} baptisyeiv <907> (5685) {V-APP-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} proskarterwn <4342> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} filippw <5376> {N-DSM} yewrwn <2334> (5723) {V-PAP-NSM} te <5037> {PRT} shmeia <4592> {N-APN} kai <2532> {CONJ} dunameiv <1411> {N-APF} megalav <3173> {A-APF} ginomenav <1096> (5740) {V-PNP-APF} existato <1839> (5710) {V-IMI-3S} |