copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi bangsa yang akan memperbudak mereka itu akan Kuhukum, firman Allah, dan sesudah itu mereka akan keluar dari situ dan beribadah kepada-Ku di tempat ini.
BISTetapi Aku akan menghukum bangsa yang memperhamba mereka, dan mereka akan keluar dari negeri itu dan akan menyembah Aku di tempat ini.'
FAYH'Tetapi Aku akan menghukum bangsa yang memperhamba mereka,' firman Allah kepadanya, 'kemudian umat-Ku akan kembali ke Tanah Israel ini dan berbakti kepada-Ku di sini.'
DRFT_WBTCAku akan menghukum bangsa yang memperhamba mereka.' Allah berkata lagi, 'Sesudah itu, mereka akan keluar dari negeri itu dan akan menyembah Aku di tempat itu.'
TLDan lagi firman Allah: Bahwa Aku akan menghukumkan bangsa yang memperhambakan mereka itu, dan kemudian daripada itu baharulah mereka itu akan keluar dari sana, lalu beribadat kepada-Ku di tempat ini.
KSIAkan tetapi, bangsa yang memperbudak mereka itu akan Kuhukum. Setelah itu keturunanmu itu akan keluar dari negeri itu dan beribadah kepada-Ku di sini, di negeri ini,' demikian sabda Allah.
DRFT_SB'Dan akan bangsa yang memperhambakan dia,'firman Allah, 'kelak aku akan menghukumkan: setelah itu maka keluarlah ia kelak dari sana, lalu berbuat 'ibadat kepadaku ditempat ini,'
BABADan Allah kata, 'Bangsa yang buat dia-orang hamba, sahya nanti hukumkan: habis itu dia-orang nanti kluar dan buat smbahyang sama sahya dalam ini tmpat.'
KL1863Dan lagi befirman Allah: "Bahoewa akoe nanti menghoekoemken itoe bangsa, jang memperhambaken dia-orang; maka {Kej 15:16} habis bagitoe dia-orang nanti kloewar, {Kel 3:12} dan berboewat bakti sama akoe dalem tampat ini."
KL1870Danlagi sabda Allah: "Bahwa Akoe akan menghoekoemkan bangsa orang, jang memperhambakan mareka-itoe, kemoedian daripada itoe mareka-itoe akan kaloewar daripada negari itoe dan berboewat bakti kapadakoe ditempat ini."
DRFT_LDKDan lagi 'akan chalikhah 'itu, jang padanja marika 'itu 'akan deperhamba garang, 'aku 'akan kira 2 kan, bafermanlah 'Allah. Dan komedijennja marika 'itu 'akan kaluwar, dan berbowat kabakhtijan kapadaku pada tampat 'ini.
ENDETetapi Allah berfirman pula: Bangsa jang akan memperbudakkan mereka akan Kuhukumkan, dan sesudah itu mereka akan keluar dari negeri itu dan akan berbakti kepadaKu ditempat ini.
TB_ITL_DRFTetapi <2532> bangsa <1484> yang <3739> akan memperbudak <1398> mereka itu akan Kuhukum <2919> <1473>, firman <2036> Allah <2316>, dan <2532> sesudah <3326> itu <5023> mereka akan keluar <1831> dari situ dan <2532> beribadah <3000> kepada-Ku <3427> di <1722> tempat <5117> ini <5129>.
TL_ITL_DRFDan <2532> lagi firman Allah <2316>: Bahwa Aku <1473> akan menghukumkan <2919> bangsa <1484> yang <3739> memperhambakan <1398> mereka itu, dan <2532> kemudian <3326> daripada itu baharulah <5023> mereka itu akan keluar <1831> dari sana, lalu <2532> beribadat <3000> kepada-Ku <3427> di <1722> tempat <5117> ini <5129>.
AV#And <2532> the nation <1484> to whom <3739> <1437> they shall be in bondage <1398> (5661) will <2919> (0) I <1473> judge <2919> (5692), said <2036> (5627) God <2316>: and <2532> after <3326> that <5023> shall they come forth <1831> (5695), and <2532> serve <3000> (5692) me <3427> in <1722> this <5129> place <5117>.
BBEAnd I will be the judge, said God, of that nation which made them servants: and after that, they will come out and give me worship in this place.
MESSAGE'But,' God said, 'I will step in and take care of those slaveholders and bring my people out so they can worship me in this place.'
NKJV`And the nation to whom they will be in bondage I will judge,' said God, `and after that they shall come out and serve Me in this place.'
PHILIPS'And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.'
RWEBSTRAnd the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that they shall come forth, and serve me in this place.
GWVGod also told him, 'I will punish the people whom they will serve. After that, they will leave that country and worship me here.'
NETBut I will punish* the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there* and worship* me in this place.’*
NET7:7 But I will punish515 the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there516 and worship517 me in this place.’518
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} to <3588> {THE} eynov <1484> {NATION} w <3739> ean <1437> {TO WHICH} douleuswsin <1398> (5661) {THEY MAY BE IN BONDAGE} krinw <2919> (5692) {WILL JUDGE} egw <1473> {I,} eipen <2036> (5627) o <3588> {SAID} yeov <2316> {GOD;} kai <2532> {AND} meta <3326> {AFTER} tauta <5023> {THESE THINGS} exeleusontai <1831> (5695) {THEY SHALL COME FORTH} kai <2532> {AND} latreusousin <3000> (5692) {SERVE} moi <3427> {ME} en <1722> tw <3588> {IN} topw <5117> {PLACE} toutw <5129> {THIS.}
WHkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} eynov <1484> {N-ASN} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} douleusousin <1398> (5692) {V-FAI-3P} krinw <2919> (5692) {V-FAI-1S} egw <1473> {P-1NS} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} exeleusontai <1831> (5695) {V-FDI-3P} kai <2532> {CONJ} latreusousin <3000> (5692) {V-FAI-3P} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} topw <5117> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} eynov <1484> {N-ASN} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} douleuswsin <1398> (5661) {V-AAS-3P} krinw <2919> (5692) {V-FAI-1S} egw <1473> {P-1NS} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} exeleusontai <1831> (5695) {V-FDI-3P} kai <2532> {CONJ} latreusousin <3000> (5692) {V-FAI-3P} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} topw <5117> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran