copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 7:55
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Stefanus, yang penuh dengan Roh Kudus, menatap ke langit, lalu melihat kemuliaan Allah dan Yesus berdiri di sebelah kanan Allah.
BISTetapi Stefanus yang dikuasai oleh Roh Allah, memandang ke langit. Ia melihat kemuliaan Allah dan Yesus berdiri di tempat berkuasa di sebelah kanan Allah.
FAYHTetapi Stefanus yang dipenuhi Roh Kudus itu, memandang ke arah langit serta melihat kemuliaan Allah dan Yesus yang berdiri di sebelah kanan-Nya.
DRFT_WBTCTetapi Stefanus yang dipenuhi Roh Kudus memandang ke langit. Dia melihat kemuliaan Allah, dan Yesus berdiri di tempat yang paling terhormat di surga. Katanya,
TLTetapi Stepanus, yang penuh dengan Rohulkudus, menengadah ke langit serta nampak kemuliaan Allah, dan Yesus berdiri di sebelah kanan Allah,
KSITetapi Stefanus yang dikuasai oleh Ruh Allah menatap ke langit. Lalu ia melihat kemuliaan Allah dan Isa berdiri di sebelah kanan Allah.
DRFT_SBTetapi Stepanus itu penuh dengan Rohu'lkudus maka merenunglah ia kelangit, lalu melihat kemuliaan Allah dan 'Isa itu pun berdiri disebelah kanan Allah,
BABATtapi dia, pnoh dngan Roh Alkudus, mrnong k-langit, dan nampak kmulia'an Allah, dan Isa berdiri sblah kanan Allah,
KL1863Tetapi Stefanoes itoe penoh dengan Roh Soetji menengadah kalangit, dia lihat kamoeliaan Allah, dan Jesoes berdiri dikanan Allah.
KL1870Tetapi Istepanoes penoehlah hatinja dengan Rohoe'lkoedoes menengadah kalangit, dilihatnja kamoeliaan Allah dan Isa pon ada berdiri disabelah kanan Allah.
DRFT_LDKTetapi 'ija, jang 'adalah punoh dengan Rohhu-'lkhudus, sambil menengadoh kalangit, 'itu melihatlah kamulija`an 'Allah, dan Xisaj berdirij pada sabelah kanan 'Allah.
ENDENamun Stefanus jang penuh Roh Kudus itu menengadah kesurga dan melihat kemuliaan Allah dan Jesus berdiri disebelah kananNja.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Stefanus, yang penuh <4134> dengan Roh <4151> Kudus <40>, menatap <816> ke <1519> langit <3772>, lalu melihat <1492> kemuliaan <1391> Allah <2316> dan <2532> Yesus <2424> berdiri <2476> di <1537> sebelah kanan <1188> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Stepanus <5225>, yang penuh <4134> dengan Rohulkudus <40>, menengadah <816> ke <1519> langit <3772> serta nampak <1492> kemuliaan <1391> Allah <2316>, dan <2532> Yesus <2424> berdiri <2476> di sebelah <1537> kanan <1188> Allah <2316>,
AV#But <1161> he, being <5225> (5723) full <4134> of the Holy <40> Ghost <4151>, looked up stedfastly <816> (5660) into <1519> heaven <3772>, and saw <1492> (5627) the glory <1391> of God <2316>, and <2532> Jesus <2424> standing <2476> (5761) on <1537> the right hand <1188> of God <2316>,
BBEBut he was full of the Holy Spirit, and looking up to heaven, he saw the glory of God and Jesus at the right hand of God.
MESSAGEBut Stephen, full of the Holy Spirit, hardly noticed--he only had eyes for God, whom he saw in all his glory with Jesus standing at his side.
NKJVBut he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
PHILIPSStephen, filled through all his being with the Holy Spirit, looked steadily up into Heaven. He saw the glory of God, and Jesus himself standing at his right hand.
RWEBSTRBut he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
GWVBut Stephen was full of the Holy Spirit. He looked into heaven, saw God's glory, and Jesus in the position of authority that God gives.
NETBut Stephen,* full* of the Holy Spirit, looked intently* toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing* at the right hand of God.
NET7:55 But Stephen,667 full668 of the Holy Spirit, looked intently669 toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing670 at the right hand of God.
BHSSTR
LXXM
IGNTuparcwn <5225> (5723) de <1161> {BUT BEING} plhrhv <4134> {FULL} pneumatov <4151> {OF [THE] SPIRIT} agiou <40> {HOLY,} atenisav <816> (5660) {HAVING LOOKED INTENTLY} eiv <1519> ton <3588> {INTO} ouranon <3772> {HEAVEN,} eiden <1492> (5627) {HE SAW} doxan <1391> {[THE] GLORY} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} ihsoun <2424> {JESUS} estwta <2476> (5761) {STANDING} ek <1537> {AT} dexiwn <1188> {THE RIGHT HAND} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD,}
WHuparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} plhrhv <4134> {A-NSM} pneumatov <4151> {N-GSN} agiou <40> {A-GSN} atenisav <816> (5660) {V-AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} doxan <1391> {N-ASF} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ihsoun <2424> {N-ASM} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRuparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} plhrhv <4134> {A-NSM} pneumatov <4151> {N-GSN} agiou <40> {A-GSN} atenisav <816> (5660) {V-AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} doxan <1391> {N-ASF} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ihsoun <2424> {N-ASM} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%