copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 7:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan di situ Allah tidak memberikan milik pusaka kepadanya, bahkan setapak tanahpun tidak, tetapi Ia berjanji akan memberikan tanah itu kepadanya menjadi kepunyaannya dan kepunyaan keturunannya, walaupun pada waktu itu ia tidak mempunyai anak.
BISPada waktu itu tidak ada sebagian pun dari negeri ini yang Allah berikan kepada Abraham untuk menjadi milik Abraham; setapak pun tidak diberi kepadanya. Tetapi Allah berjanji bahwa Ia akan memberikannya kepada Abraham untuk menjadi milik Abraham serta keturunannya. Waktu itu Abraham tidak mempunyai anak.
FAYHtetapi tidak memberikan harta milik apa pun kepadanya, sejengkal tanah pun tidak. "Namun demikian, Allah berjanji bahwa pada akhirnya kelak seluruh negeri itu akan menjadi milik Abraham dan keturunannya, walaupun pada saat itu ia belum mempunyai anak!
DRFT_WBTCIa tidak memberi tanah itu menjadi warisan kepada Abraham, sejengkal tanah pun tidak. Tetapi Ia menjanjikan, bahwa Abraham dan keturunannya akan memiliki negeri itu. Padahal Abraham saat itu tidak mempunyai anak.
TLMaka tiada dikaruniakannya kepadanya suatu milik yang kekal di tanah ini, setapak kaki pun tidak, tetapi dijanjikan-Nya mengaruniakan kepadanya tanah ini menjadi miliknya turun-temurun tatkala ia belum beranak.
KSIDi tempat itu Allah tidak memberikan kepadanya sesuatu pun menjadi milik pribadinya, setapak tanah pun tidak. Namun Allah berjanji akan memberikan negeri itu kepadanya menjadi miliknya dan milik keturunannya, meskipun pada waktu itu ia tidak mempunyai anak.
DRFT_SBtiada juga diberinya barang yang pusaka kepadanya dalam tanah ini, tempat menjejakkan kaki pun tidak: maka dijanjikannya hendak memberi tanah ini kepadanya akan miliknya, dan kepada benihnya yang kemudian dari padanya, yaitu sebelum ia beranak.
BABADan Allah t'ada kasi dia satu psaka pun dalam-nya, satu kaki tanah pun t'ada: dan dia sudah janji mau kasi ini tanah sama dia, mnjadi dia punya herta, dan sama dia punya anak-chuchu, bila dia blum ada anak lagi.
KL1863Maka tiada dikasih sama dia poesaka dalem ini negari, maski sapelangkah kaki besarnja tidak; {Kej 12:7; 13:15} tetapi Toehan djandji sama dia maoe kasih itoe sama dia djadi dia poenja dan sama segala katoeroenannja, kapan belom dia ada anak satoe.
KL1870Maka tidak diberikannja behagian poesaka dalam negari ini, djikalau sapelangkah kaki pon tidak, melainkan didjandjinja kapadanja hendak diberikannja akan miliknja kemoedian dan kapada benihnja, ija-itoe sabelom lagi Iberahim beranak.
DRFT_LDKMaka tijadalah 'ija karunjakan padanja barang pegangan pusaka, sampej satapakh kaki pawn tijada dan djandjilah hendakh berikan dija 'itu 'akan kapunja`an padanja, dan pada benehnja komedijen deri padanja, sedang bulom 'adalah barang 'anakh padanja.
ENDEDan ditanah ini, walaupun Allah tidak memberikan kepadanja sesuatu milik, bahkan tanah setapakpun tidak, namun Ia berdjandji akan memberikan kepada dia dan kepada kaum keturunannja, meskipun ia tidak berputera.
TB_ITL_DRFdan <2532> di situ Allah tidak <3756> memberikan <1325> milik pusaka <2817> kepadanya <846>, bahkan setapak tanahpun <968> <4228> tidak <3761>, tetapi Ia berjanji <1861> akan memberikan <1325> tanah itu kepadanya <846> menjadi <1519> kepunyaannya <2697> <846> dan <2532> kepunyaan keturunannya <4690> <846>, walaupun pada <3326> waktu itu ia <846> tidak <3756> mempunyai <1510> anak <5043>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> tiada <3756> dikaruniakannya <2697> kepadanya <846> suatu <2817> milik yang kekal di <1722> tanah ini, setapak <3761> <968> kaki <4228> pun tidak <3761>, tetapi <2532> dijanjikan-Nya <1861> mengaruniakan <1325> kepadanya <846> tanah ini menjadi <2817> miliknya turun-temurun <1519> tatkala ia belum <3756> beranak <4690> <5043>.
AV#And <2532> he gave <1325> (5656) him <846> none <3756> inheritance <2817> in <1722> it <846>, no, not <3761> [so much as] to set <968> (0) his foot <4228> on <968>: yet <2532> he promised <1861> (5662) that he would give <1325> (5629) it <846> to him <846> for <1519> a possession <2697>, and <2532> to his <846> seed <4690> after <3326> him <846>, when [as yet] he <846> had <5607> (5752) no <3756> child <5043>.
BBEAnd God gave him no heritage in it, not even enough to put his foot on: but he gave him an undertaking that he would give it to him and to his children after him, though he had no child at that time.
MESSAGEbut God gave him nothing, not so much as a foothold. He did promise to give the country to him and his son later on, even though Abraham had no son at the time.
NKJV"And [God] gave him no inheritance in it, not even [enough] to set his foot on. But even when [Abraham] had no child, He promised to give it to him for a possession, and to his descendants after him.
PHILIPSYet God gave him no part of it as an inheritance, not a foot that he could call his own, and yet promised that it should eventually belong to him and his descendantseven though at the time he had no descendant at all.
RWEBSTRAnd he gave him no inheritance in it, no, not [so much as] to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his offspring after him, when [as yet] he had no child.
GWV"Yet, God didn't give Abraham anything in this land to call his own, not even a place to rest his feet. But God promised to give this land to him and to his descendants, even though Abraham didn't have a child.
NETHe* did not give any of it to him for an inheritance,* not even a foot of ground,* yet God* promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him,* even though Abraham* as yet had no child.
NET7:5 He506 did not give any of it to him for an inheritance,507 not even a foot of ground,508 yet God509 promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him,510 even though Abraham511 as yet had no child.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} edwken <1325> (5656) {HE DID GIVE} autw <846> {TO HIM} klhronomian <2817> {AN INHERITANCE} en <1722> {IN} auth <846> {IT,} oude <3761> {NOT EVEN} bhma <968> {A FOOT'S} podov <4228> {TREAD;} kai <2532> {AND} ephggeilato <1861> (5662) {PROMISED} autw <846> {TO HIM} dounai <1325> (5629) {TO GIVE} eiv <1519> {FOR} katascesin <2697> {A POSSESSION} authn <846> {IT,} kai <2532> {AND} tw <3588> {TO} spermati <4690> {SEED} autou <846> {HIS} met <3326> {AFTER} auton <846> {HIM,} ouk <3756> {THERE} ontov <5607> (5752) {NOT BEING} autw <846> {TO HIM} teknou <5043> {A CHILD.}
WHkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} klhronomian <2817> {N-ASF} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} oude <3761> {ADV} bhma <968> {N-ASN} podov <4228> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ephggeilato <1861> (5662) {V-ADI-3S} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} autw <846> {P-DSM} eiv <1519> {PREP} katascesin <2697> {N-ASF} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} met <3326> {PREP} auton <846> {P-ASM} ouk <3756> {PRT-N} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSN} autw <846> {P-DSM} teknou <5043> {N-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} klhronomian <2817> {N-ASF} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} oude <3761> {ADV} bhma <968> {N-ASN} podov <4228> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ephggeilato <1861> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} katascesin <2697> {N-ASF} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} met <3326> {PREP} auton <846> {P-ASM} ouk <3756> {PRT-N} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSN} autw <846> {P-DSM} teknou <5043> {N-GSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%