copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 5:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu datanglah beberapa orang muda; mereka mengapani mayat itu, mengusungnya ke luar dan pergi menguburnya.
BISMaka orang-orang muda datang membungkus mayat Ananias, lalu membawanya ke luar untuk menguburkannya.
FAYHBeberapa orang muda menutupi mayat Ananias dengan kain, lalu mengusungnya ke luar dan menguburkannya.
DRFT_WBTC(5-5)
TLMaka orang muda-muda di situ pun bangkitlah membalut dia, lalu mengusung ke luar dan menanamkan.
KSIOrang-orang muda datang lalu membungkus jenazah Ananias dengan kain kafan, kemudian membawanya keluar serta menguburkannya.
DRFT_SBMaka bangunlah orang muda-muda, dikapankannya akan dia, maka dibawanya keluar lalu ditanamkan.
BABADan orang muda-muda bangun, kapankan dia, dan dia-orang angkatkan dia kluar, dan tanamkan dia.
KL1863Maka segala orang moeda-moeda bangoen, lantas ditoetoep maitnja dengan kain, serta dia-orang angkat kaloewar dan tanem sama dia.
KL1870Maka bangkitlah berdiri segala orang moeda-moeda, ditoedoenginja, laloe di-angkatnja kaloewar, dikoeboerkannja.
DRFT_LDKMaka bangonlah barang 'awrang muda 2 meng`afanij dija, dan 'angkatlah bawa dija kaluwar, lalu tanamkanlah dija.
ENDELalu beberapa orang muda datang dan mereka mengapani majatnja lalu mengusungnja keluar dan menguburkannja.
TB_ITL_DRFLalu <1161> datanglah <450> beberapa orang muda <3501>; mereka mengapani <4958> mayat itu <846>, mengusungnya ke luar <1627> dan <2532> pergi menguburnya <2290>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> orang muda-muda <3501> di situ pun bangkitlah <450> membalut <4958> dia <846>, lalu <2532> mengusung <1627> ke luar dan menanamkan <2290>.
AV#And <1161> the young men <3501> arose <450> (5631), wound <4958> (0) him <846> up <4958> (5656), and <2532> carried [him] out <1627> (5660), and buried <2290> (5656) [him].
BBEAnd the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.
MESSAGEThe younger men went right to work and wrapped him up, then carried him out and buried him.
NKJVAnd the young men arose and wrapped him up, carried [him] out, and buried [him].
PHILIPSThe young men got to their feet and after wrapping up his body him out and buried him.
RWEBSTRAnd the young men arose, wrapped him up, and carried [him] out, and buried [him].
GWVSome young men got up, wrapped his body in a sheet, carried him outside, and buried him.
NETSo the young men came,* wrapped him up,* carried him out, and buried* him.
NET5:6 So the young men came,351 wrapped him up,352 carried him out, and buried353 him.
BHSSTR
LXXM
IGNTanastantev <450> (5631) de <1161> {AND HAVING RISEN} oi <3588> {THE} newteroi <3501> {YOUNGER [MEN]} sunesteilan <4958> (5656) {SWATHED} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} exenegkantev <1627> (5660) {HAVING CARRIED OUT} eyaqan <2290> (5656) {BURIED [HIM].}
WHanastantev <450> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} newteroi <3501> {A-NPM-C} sunesteilan <4958> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} exenegkantev <1627> (5660) {V-AAP-NPM} eyaqan <2290> (5656) {V-AAI-3P}
TRanastantev <450> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} newteroi <3501> {A-NPM-C} sunesteilan <4958> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} exenegkantev <1627> (5660) {V-AAP-NPM} eyaqan <2290> (5656) {V-AAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%