TB | Tetapi Petrus dan rasul-rasul itu menjawab, katanya: "Kita harus lebih taat kepada Allah dari pada kepada manusia. |
BIS | Petrus dan rasul-rasul yang lainnya menjawab, "Kami harus menuruti Allah dan bukan menuruti manusia. |
FAYH | Tetapi Petrus dan para rasul yang lain menjawab, "Kita harus taat kepada Allah dan bukan kepada manusia.
|
DRFT_WBTC | Petrus dan rasul-rasul yang lain menjawab, "Kami harus menaati Allah, bukan kamu. |
TL | Tetapi sahut Petrus dan rasul-rasul itu serta berkata, "Wajiblah orang menurut Allah terlebih daripada manusia. |
KSI | Tetapi, Petrus dan rasul-rasul yang lainnya menjawab, "Kita harus lebih taat kepada Allah daripada kepada manusia!
|
DRFT_SB | Tetapi jawab Peterus dan rasul-rasul itu serta berkata, "Haruslah kami menurut perintah Allah lebih dari pada menurut perintah manusia. |
BABA | Ttapi Petrus dan rasul-rasul jawab dan kata, "Kita msti turut prentah Allah lbeh deri-pada prentah manusia. |
KL1863 | Maka Petroes dan segala rasoel itoe menjaoet: {Kis 4:19} Patoet orang toeroet parentah Allah lebih dari parentah manoesia, |
KL1870 | Maka sahoet Peteroes dan segala rasoel: Bahwa saharosnja orang menoeroet Allah terlebih daripada manoesia. |
DRFT_LDK | Tetapi sahutlah Petrus dan segala Rasul 2, lalu katalah: saharosnja 'awrang hhabarkan 'Allah lebeh deri pada manusija 2. |
ENDE | Lalu Petrus bersama para Rasul itu mendjawab: Wadjiblah orang lebih mentaati perintah Allah daripada perintah manusia. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Petrus <4074> dan <2532> rasul-rasul <652> itu menjawab <611>, katanya <3004>: "Kita <3980> harus <1163> lebih <3123> taat <3980> kepada Allah <2316> dari pada <2228> kepada manusia <444>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> sahut <611> Petrus <4074> dan <2532> rasul-rasul <652> itu serta berkata <3004>, "Wajiblah <3980> orang menurut Allah <2316> terlebih <3123> daripada <2228> manusia <444>. |
AV# | Then <1161> Peter <4074> and <2532> the [other] apostles <652> answered <611> (5679) and said <2036> (5627), We ought <1163> (5748) to obey <3980> (5721) God <2316> rather <3123> than <2228> men <444>. |
BBE | But Peter and the Apostles, answering, said, We have to do the orders of God, not of man. |
MESSAGE | Peter and the apostles answered, "It's necessary to obey God rather than men. |
NKJV | But Peter and the [other] apostles answered and said: "We ought to obey God rather than men. |
PHILIPS | Then Peter and the apostles answered him, "It is our duty to obey the orders of God rather than the orders of men. |
RWEBSTR | Then Peter and the [other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
GWV | Peter and the other apostles answered, "We must obey God rather than people. |
NET | But Peter and the apostles replied,* “We must obey* God rather than people.* |
NET | 5:29 But Peter and the apostles replied,418 tn Grk “apostles answered and said.” “We must obey419 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159]. God rather than people.420 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apokriyeiv <611> (5679) de <1161> o <3588> {BUT ANSWERING} petrov <4074> {PETER} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} apostoloi <652> {APOSTLES} eipon <2036> (5627) {SAID,} peiyarcein <3980> (5721) {TO OBEY} dei <1163> (5904) {IT IS NECESSARY} yew <2316> {GOD} mallon <3123> {RATHER} h <2228> {THAN} anyrwpoiv <444> {MEN.} |
WH | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} apostoloi <652> {N-NPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} peiyarcein <3980> (5721) {V-PAN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} yew <2316> {N-DSM} mallon <3123> {ADV} h <2228> {PRT} anyrwpoiv <444> {N-DPM} |
TR | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} apostoloi <652> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} peiyarcein <3980> (5721) {V-PAN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} yew <2316> {N-DSM} mallon <3123> {ADV} h <2228> {PRT} anyrwpoiv <444> {N-DPM} |