copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 4:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Petrus dan Yohanes dihadapkan kepada sidang itu dan mulai diperiksa dengan pertanyaan ini: "Dengan kuasa manakah atau dalam nama siapakah kamu bertindak demikian itu?"
BISPetrus dan Yohanes dibawa menghadap mereka, lalu mereka bertanya, "Bagaimana caranya kalian menyembuhkan orang lumpuh itu? Dengan kekuatan apa atau dengan kekuasaan dari siapa kalian lakukan itu?"
FAYHMaka kedua rasul itu dihadapkan kepada mereka. Mereka bertanya, "Dengan kuasa apa atau dalam nama siapa Saudara-saudara melakukannya?"
DRFT_WBTCMereka menyuruh kedua rasul berdiri di depan mereka. Pemimpin Yahudi mengajukan pertanyaan kepada mereka, "Bagaimana kamu dapat membuat orang lumpuh itu sembuh? Kuasa apa yang kamu pergunakan? Atas nama siapa kamu melakukan itu?"
TLSetelah didirikannya rasul-rasul itu di tengah-tengah, lalu disoalnya mereka itu, "Dengan kuasa apakah atau dengan nama siapakah kamu ini melakukan perkara itu?"
KSIPetrus dan Yahya dihadapkan kepada mereka dan diperiksa. Mereka bertanya, "Dengan kuasa apa dan atas nama siapa kamu melakukan hal itu?"
DRFT_SBMaka didirikannya mereka itu ditengah-tengah, lalu bertanya, "Dengan kuasa yang mana atau dengan nama yang mana kamu ini sudah membuat perkara itu?"
BABADan dia-orang kasi rasul-rasul itu berdiri di tngah-tngah, serta tanya, "Dngan kuasa yang mana, dan dalam nama yang mana, kamu sudah buat ini perkara?"
KL1863Maka habis membawa itoe rasoel ditengah-tengahnja itoe orang, lantas dia-orang bertanja: {Kis 7:27; Kel 2:14; Mat 21:23} Dengan koewasa siapa kamoe boewat itoe?
KL1870Satelah dibawanja akan kadoewanja pada sama tengah, bertanjalah orang itoe akandia, katanja: Dengan koewasa apa, ataw dengan nama siapa kamoe boewat perkara ini?
DRFT_LDKDan satelah sudah dedirikannja marika 'itu pada sama tengah, maka bertanjalah 'awrang 'itu: dengan khowat mana, 'ataw dengan nama sijapa kamu 'ini sudah berbowat 'itu?
ENDEMereka menghadapkan kedua Rasul itu kepada sidangnja lalu bertanja: Dengan kuasa manakah dan dengan nama siapakah kamu berbuat begitu?
TB_ITL_DRFLalu <2532> Petrus dan Yohanes <846> dihadapkan <2476> kepada <1722> sidang <3319> itu dan mulai diperiksa <4441> dengan pertanyaan ini: "Dengan <4169> kuasa <1411> manakah <4169> atau <2228> dalam <1722> nama <3686> siapakah kamu <5210> bertindak <4160> demikian <5124> itu?"
TL_ITL_DRFSetelah <2532> didirikannya <2476> rasul-rasul itu di <1722> tengah-tengah <3319>, lalu disoalnya <4441> mereka itu, "Dengan <1722> <4169> kuasa <1411> apakah <4169> atau <2228> dengan <1722> nama <3686> siapakah kamu <5210> ini melakukan <4160> perkara <5124> itu?"
AV#And <2532> when they had set <2476> (5660) them <846> in <1722> the midst <3319>, they asked <4441> (5711), By <1722> what <4169> power <1411>, or <2228> by <1722> what <4169> name <3686>, have <4160> (0) ye <5210> done <4160> (5656) this <5124>?
BBEThen sending for Peter and John, they said, By what power and in whose name have you done this?
MESSAGEThey stood Peter and John in the middle of the room and grilled them: "Who put you in charge here? What business do you have doing this?"
NKJVAnd when they had set them in the midst, they asked, "By what power or by what name have you done this?"
PHILIPSThey had the apostles brought in to stand before them and they asked them formally, "By what power and in whose name have you done this thing?"
RWEBSTRAnd when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
GWVThey made Peter and John stand in front of them and then asked, "By what power or in whose name did you do this?"
NETAfter* making Peter and John* stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name* did you do this?”
NET4:7 After266 making Peter and John267 stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name268 did you do this?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sthsantev <2476> (5660) {HAVING PLACED} autouv <846> {THEM} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} mesw <3319> {MIDST} epunyanonto <4441> (5711) {THEY INQUIRED,} en <1722> {IN} poia <4169> {WHAT} dunamei <1411> {POWER} h <2228> {OR} en <1722> {IN} poiw <4169> {WHAT} onomati <3686> {NAME} epoihsate <4160> (5656) {DID} touto <5124> {THIS} umeiv <5210> {YE?}
WHkai <2532> {CONJ} sthsantev <2476> (5660) {V-AAP-NPM} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} mesw <3319> {A-DSN} epunyanonto <4441> (5711) {V-INI-3P} en <1722> {PREP} poia <4169> {I-DSF} dunamei <1411> {N-DSF} h <2228> {PRT} en <1722> {PREP} poiw <4169> {I-DSN} onomati <3686> {N-DSN} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} touto <5124> {D-ASN} umeiv <5210> {P-2NP}
TRkai <2532> {CONJ} sthsantev <2476> (5660) {V-AAP-NPM} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} mesw <3319> {A-DSN} epunyanonto <4441> (5711) {V-INI-3P} en <1722> {PREP} poia <4169> {I-DSF} dunamei <1411> {N-DSF} h <2228> {PRT} en <1722> {PREP} poiw <4169> {I-DSN} onomati <3686> {N-DSN} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} touto <5124> {D-ASN} umeiv <5210> {P-2NP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%