copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 4:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan berkata: "Tindakan apakah yang harus kita ambil terhadap orang-orang ini? Sebab telah nyata kepada semua penduduk Yerusalem, bahwa mereka telah mengadakan suatu mujizat yang menyolok dan kita tidak dapat menyangkalnya.
BISMereka berkata, "Kita harus berbuat apa terhadap orang-orang ini? Semua orang yang tinggal di Yerusalem sudah tahu bahwa keajaiban yang luar biasa ini, dilakukan oleh mereka berdua. Kita tidak dapat menyangkal itu.
FAYH"Apa yang harus kita lakukan terhadap orang-orang ini?" mereka saling bertanya. "Kita tidak dapat menyangkal bahwa mereka telah melakukan suatu mujizat yang besar dan semua orang di Yerusalem mengetahuinya.
DRFT_WBTC"Apa yang akan kita lakukan terhadap kedua orang itu? Jelaslah bagi setiap orang di Yerusalem bahwa sudah terjadi mukjizat yang luar biasa melalui mereka. Kita tidak dapat menyangkal itu.
TLkatanya, "Apakah hendak kita perbuat atas orang ini? Karena sesungguhnya suatu tanda ajaib yang nyata sudah diadakannya, yang masyhur kepada seisi negeri Yeruzalem, sehingga tiada dapat kita bersangkal.
KSIMereka berkata, "Hendak kita apakan orang-orang ini? Sudah nyata bagi semua orang di Yerusalem bahwa kedua orang inilah yang telah mengadakan tanda ajaib yang mencolok ini. Kita tidak dapat menyangkalnya.
DRFT_SBserta berkata, "Kita hendak pengapakan orang ini? karena sudah nyatalah kepada segala orang isi Yerusalim akan hal suatu 'alamat yang masyhur sudah diadakannya, dan tiada dapat kita menidakkan.
BABAkata-nya, "Apa kita msti buat sama ini orang? kerna sudah nyata sama smoa orang yang tinggal di Yerusalim yang dia-orang sudah buat satu tanda yang mashhur, dan kita t'ada boleh sangkalkan itu.
KL1863Katanja: {Yoh 11:47} Apa patoet kita-orang boewat sama ini orang? Karna jang dia-orang soedah mengadaken satoe tanda jang njata, ija-itoe soedah djadi katahoewan sama segala orang jang di Jeroezalem, maka tiada bolih kita-orang sangkalken.
KL1870Katanja: Orang ini hendak kita pengapakan? Karena adapon di-adakannja soeatoe moedjizat jang njata, ija-itoe katahoean kapada segala orang jang di Jeroezalem, maka tadapat kita bersangkal akandia.
DRFT_LDK'Udjarnja: 'apatah kamij 'akan berbowat pada manusija 2 'ini? karana bahuwa sawatu tanda maxlum sudah de`adakan 'awlehnja, 'itu 'ada njata pada samowa 'awrang jang mendudokij Jerusjalejm, dan tijada kamij dapat bersangkal.
ENDEdan berkata: Tindakan apakah hendaknja kita ambil terhadap mereka? Karena kenjataan mukdjizat jang dikerdjakan itu diketahui oleh sekalian penghuni Jerusalem, maka tak mungkin kita menjangkalnja.
TB_ITL_DRFdan berkata <3004>: "Tindakan apakah <5101> yang harus kita ambil terhadap orang-orang <444> ini <5125>? Sebab <1063> telah nyata <1110> kepada semua <3956> penduduk <2730> Yerusalem <2419>, bahwa <3754> mereka telah mengadakan <4160> suatu mujizat <4592> yang menyolok <5318> dan <2532> kita <1410> tidak <3756> dapat <1410> menyangkalnya <720>.
TL_ITL_DRFkatanya <3004>, "Apakah <5101> hendak kita perbuat <4160> atas <5125> orang <444> ini <5125>? Karena sesungguhnya <3754> <1063> sesungguhnya <3303> suatu tanda <4592> ajaib yang nyata <1096> sudah diadakannya <1110>, yang masyhur <2730> <5318> kepada seisi <3956> negeri Yeruzalem <2419>, sehingga <5318> <2532> tiada <3756> dapat <1410> kita bersangkal <720>.
AV#Saying <3004> (5723), What <5101> shall we do <4160> (5692) to these <5125> men <444>? for <1063> that <3754> indeed <3303> a notable <1110> miracle <4592> hath been done <1096> (5754) by <1223> them <846> [is] manifest <5318> to all them <3956> that dwell <2730> (5723) in Jerusalem <2419>; and <2532> we cannot <3756> <1410> (5736) deny <720> (5664) [it].
BBESaying, What are we to do with these men? for certainly it is clear to all who are living in Jerusalem that a most important sign has been done by them, and it is not possible to say that it is not so.
MESSAGE"What can we do with these men? By now it's known all over town that a miracle has occurred, and that they are behind it. There is no way we can refute that.
NKJVsaying, "What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them [is] evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny [it].
PHILIPS"What are we going to do with these men?" they said to each other. "It is evident to everyone living in Jerusalem that an extraordinary miracle has taken place through them, and that is something we cannot deny.
RWEBSTRSaying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them [is] apparent to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny [it].
GWVThey said, "What should we do to these men? Clearly, they've performed a miracle that everyone in Jerusalem knows about. We can't deny that.
NETsaying, “What should we do with these men? For it is plain* to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign* has come about through them,* and we cannot deny it.
NET4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain288 to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign289 has come about through them,290 and we cannot deny it.
BHSSTR
LXXM
IGNTlegontev <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} poihsomen <4160> (5692) toiv <3588> {SHALL WE DO} anyrwpoiv <444> {TO MEN} toutoiv <5125> {THESE?} oti <3754> {THAT} men <3303> {INDEED} gar <1063> {FOR} gnwston <1110> {A KNOWN} shmeion <4592> {SIGN} gegonen <1096> (5754) {HAS COME TO PASS} di <1223> {THROUGH} autwn <846> {THEM,} pasin <3956> {TO ALL} toiv <3588> {THOSE} katoikousin <2730> (5723) {INHABITING} ierousalhm <2419> {JERUSALEM} faneron <5318> {[IS] MANIFEST,} kai <2532> {AND} ou <3756> {WE} dunameya <1410> (5736) {ARE UNABLE} arnhsasyai <720> (5664) {TO DENY [IT].}
WHlegontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5101> {I-ASN} poihswmen <4160> (5661) {V-AAS-1P} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} toutoiv <5125> {D-DPM} oti <3754> {CONJ} men <3303> {PRT} gar <1063> {CONJ} gnwston <1110> {A-NSN} shmeion <4592> {N-NSN} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} di <1223> {PREP} autwn <846> {P-GPM} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} ierousalhm <2419> {N-PRI} faneron <5318> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} arneisyai <720> (5738) {V-PNN}
TRlegontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5101> {I-ASN} poihsomen <4160> (5692) {V-FAI-1P} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} toutoiv <5125> {D-DPM} oti <3754> {CONJ} men <3303> {PRT} gar <1063> {CONJ} gnwston <1110> {A-NSN} shmeion <4592> {N-NSN} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} di <1223> {PREP} autwn <846> {P-GPM} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} ierousalhm <2419> {N-PRI} faneron <5318> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} arnhsasyai <720> (5664) {V-ADN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran