copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 3:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBagar Tuhan mendatangkan waktu kelegaan, dan mengutus Yesus, yang dari semula diuntukkan bagimu sebagai Kristus.
BISTuhan akan datang kepadamu dan kalian akan mengalami kesegaran rohani. Dan Tuhan akan menyuruh Yesus datang kepadamu, karena Ia sudah ditentukan oleh Allah menjadi Raja Penyelamat untukmu.
FAYHdan sekali lagi mengutus Yesus, Mesias Saudara, kepada Saudara.
DRFT_WBTCDan Allah akan memberikan kesegaran rohani kepadamu. Allah akan memberikan Yesus kepada kamu, yaitu yang telah dipilih-Nya bagi kamu menjadi Kristus.
TLdan supaya datang juga masa yang senang daripada hadirat Tuhan, dan Ia menyuruhkan Kristus Yesus yang terdahulu ditetapkan bagimu.
KSIsehingga kamu akan mengalami masa kelegaan oleh kehadiran-Nya. Juga supaya Ia mengutus kepadamu Isa, yang sejak semula telah ditentukan-Nya menjadi Al Masih bagimu.
DRFT_SBlalu disuruhkannya kelak al-Maseh yang ditentukan bagimu terdahulu,yaitu 'Isa.
BABAdan spaya dia boleh hantarkan Almaseh yang sudah di-tntukan lbeh dhulu kerna kamu, ia'itu Isa:
KL1863Maka Toehan nanti mengoetoes Jesoes Kristoes, jang soedah terdoeloe dikabarken sama kamoe.
KL1870Dan disoeroehkannja Isa Almasih, jang dinjatakan kapadamoe terdehoeloe.
DRFT_LDKDan habis 'ija menjuroh Xisaj 'Elmesehh, jang dihulu telah dechothbatkan pada kamu:
ENDEdan Allah mendatangkan masa hiburan itu bagimu, serta mengutus jang ditentukan mendjadi Mesias bagimu, ialah Kristus,
TB_ITL_DRFagar Tuhan mendatangkan waktu kelegaan, dan <2532> mengutus <649> Yesus <2424>, yang dari semula diuntukkan <4400> bagimu <5213> sebagai Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFdan <2532> supaya datang juga masa yang senang daripada hadirat Tuhan, dan Ia menyuruhkan <649> Kristus <5547> Yesus <2424> yang terdahulu <4400> ditetapkan bagimu <5213>.
AV#And <2532> he shall send <649> (5661) Jesus <2424> Christ <5547>, which before was preached <4296> (5772) unto you <5213>:
BBEAnd that he may send the Christ who was marked out for you from the first, even Jesus:
MESSAGEand send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus.
NKJV"and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before,
PHILIPSThen he will send you your longheralded Christ, that is Jesus.
RWEBSTRAnd he shall send Jesus Christ, who before was preached to you:
GWVThen times will come when the Lord will refresh you. He will send you Jesus, whom he has appointed to be the Christ.
NETso that times of refreshing* may come from the presence of the Lord,* and so that he may send the Messiah* appointed* for you – that is, Jesus.
NET3:20 so that times of refreshing226 may come from the presence of the Lord,227 and so that he may send the Messiah228 appointed229 for you – that is, Jesus.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND [THAT]} aposteilh <649> (5661) {HE MAY SEND} ton <3588> {HIM WHO} prokekhrugmenon <4296> (5772) {WAS BEFORE PROCLAIMED} umin <5213> {TO YOU,} ihsoun <2424> {JESUS} criston <5547> {CHRIST,}
WHkai <2532> {CONJ} aposteilh <649> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} prokeceirismenon <4400> (5772) {V-RPP-ASM} umin <5213> {P-2DP} criston <5547> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} aposteilh <649> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} prokekhrugmenon <4296> (5772) {V-RPP-ASM} umin <5213> {P-2DP} ihsoun <2424> {N-ASM} criston <5547> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%