copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 28:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBNamun mereka menyangka, bahwa ia akan bengkak atau akan mati rebah seketika itu juga. Tetapi sesudah lama menanti-nanti, mereka melihat, bahwa tidak ada apa-apa yang terjadi padanya, maka sebaliknya mereka berpendapat, bahwa ia seorang dewa.
BISMereka pikir sebentar lagi tangan Paulus akan bengkak atau tiba-tiba ia akan jatuh mati. Tetapi setelah menunggu beberapa lama dan tidak ada sesuatu luar biasa yang terjadi kepadanya, pikiran mereka berubah lalu mereka berkata bahwa Paulus adalah dewa.
FAYHMereka mengira tubuhnya akan membengkak atau ia akan rebah dan mati seketika itu juga. Namun setelah lama menanti dan tidak melihat apa-apa pada diri Paulus, mereka berubah pendirian dan bahkan beranggapan bahwa ia dewa.
DRFT_WBTCMereka menyangka dia menjadi bengkak atau mati terjatuh. Setelah lama menunggu dan tidak terjadi sesuatu yang jelek terhadap Paulus, maka sebaliknya mereka mengatakan, "Dia adalah seorang dewa."
TLMaka mereka itu bersangka bahwa ia akan bengkak, atau seketika itu juga rebah mati. Tetapi apabila sudah lama mereka itu menunggu dan tiada kelihatan barang sesuatu bahaya atasnya, maka berubahlah sangka mereka itu, lalu mengatakan bahwa Paulus suatu dewa.
KSISemua orang yang ada di situ mengira tangannya akan bengkak atau sebentar lagi ia akan rebah dan mati. Akan tetapi, ketika mereka lama menunggu dan tidak melihat sesuatu bahaya terjadi pada Paul, pikiran mereka berubah. Mereka berkata bahwa Paul adalah dewa.
DRFT_SBMaka sekaliannya menantikan kalau-kalau ia bengkak, atau rebah mati dengan segeranya; tetapi apabila sudah lama mereka itu menanti-nanti, tiada juga dilihatnya apa-apa bencana berlaku atasnya, maka berubahlah sangkanya, dikatakannya pula Paul itu seorang dewa.
BABADia-orang nanti-nantikan dia naik bngkak atau jatoh mati dngan sgra: ttapi bila sudah lama dia-orang nantikan, dan t'ada tengok apa-apa malang datang atas dia, dia-orang berubah fikiran-nya pula, dan kata yang dia satu datok.
KL1863Maka dia-orang bernanti-nanti kaloe dia bengkak atawa dengan sakoetika djoega dia djatoh mati; tetapi dia-orang bernanti bebrapa lamanja, dia lihat Paoel tiada kena tjilaka, lantas dia-orang berobah ingetannja, {Kis 14:11} katanja dia ini satoe dewa adanja.
KL1870Maka mareka-itoe bernanti-nanti kalau ija bengkak ataw dengan sakoetika itoe djoega rebah mati. Satelah dinanti-nantikan beberapa lamanja, tidak djoega dilihatnja datang mara atasnja, berobahlah poela sangka mareka-itoe, katanja: Bahwa ija-ini sa'orang dewa.
DRFT_LDKMaka nantilah marika 'itu 'akan 'ija djadi bangkakh, 'ataw pada sasaxat 'itu djuga djatoh mati kabumi. Tetapi satelah sudahlah marika 'itu menanti lama 2, dan melihat barang madlaret tijada berlaku 'atasnja, maka ber`ubahlah marika 'itu, dan katalah bahuwa sawatu Dejwata 'adanja.
ENDEPadahal mereka sangka, bahwa badannja akan mendjadi bengkak dan ia akan djatuh mati dengan tiba-tiba. Sesudah menunggu lama, ternjata bahwa ia tidak mendapat kesusahan apapun, merekapun terbalik pendapatnja, dan mengatakan bahwa ia seorang dewa.
TB_ITL_DRFNamun <1161> mereka menyangka <4328>, bahwa ia <846> akan <3195> bengkak <4092> atau <2228> akan mati <3498> rebah <2667> seketika <869> itu juga. Tetapi <1161> sesudah lama <4183> menanti-nanti <4328>, mereka <846> melihat <2334>, bahwa tidak <3367> ada apa-apa <824> yang terjadi <1096> padanya <1519> <846>, maka sebaliknya <3327> mereka berpendapat <3004>, bahwa ia <846> seorang dewa <2316>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> mereka <846> itu bersangka <4328> bahwa ia akan bengkak <4092>, atau <2228> seketika itu juga rebah <2667> mati <3498>. Tetapi <1161> apabila sudah lama mereka <846> itu menunggu dan <2532> tiada <3367> kelihatan barang sesuatu <3367> bahaya atasnya <1909>, maka berubahlah <4183> sangka mereka <846> <846> itu, lalu <2532> mengatakan <3004> bahwa Paulus suatu dewa <869> <4328> <2334>.
AV#Howbeit <1161> they looked <4328> (5707) when he <846> should <3195> (5721) have swollen <4092> (5745), or <2228> fallen down <2667> (5721) dead <3498> suddenly <869>: but <1161> after they <846> had looked <4328> (5723) a great while <1909> <4183>, and <2532> saw <2334> (5723) no <3367> harm <824> come <1096> (5740) to <1519> him <846>, they changed their minds <3328> (5734), and said <3004> (5707) that he <846> was <1511> (5750) a god <2316>.
BBEBut they had the idea that they would see him becoming ill, or suddenly falling down dead; but after waiting a long time, and seeing that no damage came to him, changing their opinion, they said he was a god.
MESSAGEThey kept expecting him to drop dead, but when it was obvious he wasn't going to, they jumped to the conclusion that he was a god!
NKJVHowever, they were expecting that he would swell up or suddenly fall down dead. But after they had looked for a long time and saw no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god.
PHILIPSNaturally they expected him to swell up or suddenly fall down dead, but after waiting a long time and seeing nothing out of the ordinary happen to him, they changed their minds and kept saying that he was a god.
RWEBSTRYet they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
GWVThe people were waiting for him to swell up or suddenly drop dead. But after they had waited a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.
NETBut they were expecting that he was going to swell up* or suddenly drop dead. So after they had waited* a long time and had seen* nothing unusual happen* to him, they changed their minds* and said he was a god.*
NET28:6 But they were expecting that he was going to swell up3157 or suddenly drop dead. So after they had waited3158 a long time and had seen3159 nothing unusual happen3160 to him, they changed their minds3161 and said he was a god.3162

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {BUT} de <1161> {THEY} prosedokwn <4328> (5707) {WERE EXPECTING} auton <846> {HIM,} mellein <3195> (5721) {TO BE ABOUT} pimprasyai <4092> (5745) {TO BECOME INFLAMED} h <2228> {OR} katapiptein <2667> (5721) {TO FALL DOWN} afnw <869> {SUDDENLY} nekron <3498> {DEAD.} epi <1909> {BUT FOR} polu <4183> de <1161> {A LONG TIME} autwn <846> {THEY} prosdokwntwn <4328> (5723) {EXPECTING} kai <2532> {AND} yewrountwn <2334> (5723) {SEEING} mhden <3367> {NOTHING} atopon <824> {AMISS} eiv <1519> {TO} auton <846> {HIM} ginomenon <1096> (5740) {HAPPENING,} metaballomenoi <3328> (5734) {CHANGING THEIR OPINION} elegon <3004> (5707) {SAID} yeon <2316> {A GOD} auton <846> {HE} einai <1511> (5750) {WAS.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} prosedokwn <4328> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} mellein <3195> (5721) {V-PAN} pimprasyai <4092> (5745) {V-PPN} h <2228> {PRT} katapiptein <2667> (5721) {V-PAN} afnw <869> {ADV} nekron <3498> {A-ASM} epi <1909> {PREP} polu <4183> {A-ASN} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} prosdokwntwn <4328> (5723) {V-PAP-GPM} kai <2532> {CONJ} yewrountwn <2334> (5723) {V-PAP-GPM} mhden <3367> {A-ASN} atopon <824> {A-ASN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ginomenon <1096> (5740) {V-PNP-ASN} metabalomenoi <3327> (5671) {V-AMP-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} einai <1510> (5750) {V-PXN} yeon <2316> {N-ASM}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} prosedokwn <4328> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} mellein <3195> (5721) {V-PAN} pimprasyai <4092> (5745) {V-PPN} h <2228> {PRT} katapiptein <2667> (5721) {V-PAN} afnw <869> {ADV} nekron <3498> {A-ASM} epi <1909> {PREP} polu <4183> {A-ASN} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} prosdokwntwn <4328> (5723) {V-PAP-GPM} kai <2532> {CONJ} yewrountwn <2334> (5723) {V-PAP-GPM} mhden <3367> {A-ASN} atopon <824> {A-ASN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ginomenon <1096> (5740) {V-PNP-ASN} metaballomenoi <3328> (5734) {V-PMP-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} yeon <2316> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} einai <1510> (5750) {V-PXN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%