ENDE | Dengan tidak segan-segan dan tanpa rintangan, ia memaklumkan Keradjaan Allah dan mengadjar tentang Tuhan, ialah Jesus Kristus. |
TB | Dengan terus terang dan tanpa rintangan apa-apa ia memberitakan Kerajaan Allah dan mengajar tentang Tuhan Yesus Kristus. |
BIS | Dan dengan berani ia memberitakan kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja dan tentang Tuhan Yesus Kristus. Paulus melakukan itu dengan bebas, tanpa dihalang-halangi. |
FAYH | Dengan berani ia memberitakan Kerajaan Allah dan mengajar tentang Tuhan Yesus Kristus, tanpa mendapat rintangan dari siapa pun.
|
DRFT_WBTC | Paulus telah memberitakan tentang Kerajaan Allah kepada orang. Dia mengajar tentang Tuhan Yesus Kristus. Dia sangat berani dan tidak ada seorang pun yang mencoba menghentikan dia berbicara. |
TL | serta memberitakan kerajaan Allah dan mengajarkan segala hal ihwal Tuhan Yesus Kristus dengan beraninya dan tiada bertegah. |
KSI | Di sana, dengan hati yang berani dan tanpa bisa dicegah oleh siapa pun, ia memberitakan tentang Kerajaan Allah dan mengajar orang-orang tentang segala sesuatu yang berkenaan dengan Isa Al Masih, Junjungan Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | dikabarkannya kerajaan Allah dan diajarnya segala hal ihwal Tuhan kita 'Isa al-Maseh dengan berani hatinya, dan tiada seorang pun menegahkan dia. |
BABA | serta khabarkan kraja'an Allah, dan mngajar orang sgala perkara deri-hal Tuhan kita Isa Almaseh dngan sangat brani-hati, dan t'ada kna larang. |
KL1863 | Maka dia mengabarken karadjaan Allah, dan mengadjar dari perkara Toehan Jesoes Kristoes dengan brani hatinja, dan dengan tiada dilarang orang. |
KL1870 | Dan dichabarkannja karadjaan Allah dan di-adjarkannja segala perkara dari hal Isa Almasih, Toehan itoe, dengan berani hatinja dan dengan tidak ditegahkan. |
DRFT_LDK | Sambil berchothbatkan karadja`an 'Allah, dan meng`adjar segala perkata`an jang kena maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh dengan semporna kaluwasan, tijada tertagih 'adanja. |
TB_ITL_DRF | Dengan terus terang <3954> dan tanpa rintangan apa-apa <209> ia memberitakan <2784> Kerajaan <932> Allah <2316> dan <2532> mengajar <1321> tentang <4012> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | serta memberitakan <2784> kerajaan <932> Allah <2316> dan <2532> mengajarkan <1321> segala hal ihwal <4012> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> dengan <3326> beraninya dan tiada bertegah <209>. |
AV# | Preaching <2784> (5723) the kingdom <932> of God <2316>, and <2532> teaching <1321> (5723) those things which concern <4012> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, with <3326> all <3956> confidence <3954>, no man forbidding him <209>. |
BBE | Preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so. |
MESSAGE | He urgently presented all matters of the kingdom of God. He explained everything about Jesus Christ. His door was always open. |
NKJV | preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him. |
PHILIPS | He proclaimed to them all the kingdom of God and gave them the teaching of the Lord Jesus Christ with the utmost freedom and without hindrance from anyone. |
RWEBSTR | Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. |
GWV | He spread the message about God's kingdom and taught very boldly about the Lord Jesus Christ. No one stopped him. |
NET | proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ* with complete boldness* and without restriction.* |
NET | 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ3244 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” with complete boldness3245 tn Or “openness.” and without restriction.3246 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.
Romans Salutation
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | khrusswn <2784> (5723) {PROCLAIMING} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} ta <3588> {THE THINGS} peri <4012> {CONCERNING} tou <3588> {THE} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} meta <3326> {WITH} pashv <3956> {ALL} parrhsiav <3954> {FREEDOM} akwlutwv <209> {UNHINDEREDLY.} |
WH | khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} parrhsiav <3954> {N-GSF} akwlutwv <209> {ADV} |
TR | khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} parrhsiav <3954> {N-GSF} akwlutwv <209> {ADV} |