copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 28:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Paulus memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkannya di atas api, keluarlah seekor ular beludak karena panasnya api itu, lalu menggigit tangannya.
BISPaulus mengumpulkan kayu, dan menaruh kayu-kayu itu di atas api. Sementara ia melakukan itu, seekor ular keluar, karena panasnya api itu, lalu memagut tangannya.
FAYHSedang Paulus mengumpulkan seberkas ranting untuk diletakkan di atas api, seekor ular berbisa yang keluar karena panasnya api, memagut tangannya.
DRFT_WBTCPaulus mengumpulkan ranting-ranting dan membuangnya ke dalam api. Kemudian seekor ular beracun keluar dari dalam api karena panasnya, lalu menggigit tangan Paulus.
TLTetapi apabila Paulus sudah memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkan ke atas api itu, maka keluarlah seekor ular, sebab hangat itu, memagut tangannya.
KSIPaul mengumpulkan ranting-ranting dan meletakkannya ke dalam api. Karena panasnya, keluarlah seekor ular dan memagut tangan Paul.
DRFT_SBMaka Paul memungut beberapa banyak ranting-ranting, diletakkannya diatas api, lalu keluarlah seekor ular sebab panas itu, dipagutnya tangan Paul.
BABATtapi bila Paulus sudah pungut brapa banyak ranting dan tarohkan di atas api, ada satu ekor ular terkluar sbab kna panas, dan terlngkat tangan dia.
KL1863Maka serta soedah dikoempoelken Paoel bebrapa ranting ketjil-ketjil, serta dia masokken itoe dalem api, kloewar sa-ekor oeler jang bisa sebab kena panasnja, lantas dia pagoet sama tangan Paoel.
KL1870Satelah soedah dikoempoelkan Pa'oel ranting-ranting saberkas dan dimasoekkannja kadalam api, kaloewarlah sa'ekoer oelar biloedak, sebab kena panas itoe, laloe di-pagoetnja tangan Pa'oel.
DRFT_LDKDan satelah sudah Pawlus kompolkan ranting 2 an, banjakh, dan membuboh 'itu ka`atas tambonan kajuw 'apij 'itu, maka sa`ejkor biludakh jang kaluwar deri karana hangatnja 'itu pagotlah tangannja.
ENDEPaulus memungut seberkas ranting kering dan sedang ia meletakkannja keatas api, seekor ular melontjat dari dalamnja sebab kena panas api, dan memagut tangan Paulus.
TB_ITL_DRFKetika Paulus <3972> memungut <4962> seberkas <4128> ranting-ranting <5434> dan <2532> meletakkannya <2007> di atas <1909> api <4443>, keluarlah <1831> seekor ular beludak <2191> karena <575> panasnya <2329> api itu, lalu menggigit <2510> tangannya <5495> <846>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila <4962> Paulus <3972> sudah memungut seberkas <4962> ranting-ranting <5434> dan <2532> meletakkan <2007> ke atas <1909> api <4443> itu, maka keluarlah <1831> seekor <2329> ular <2191>, sebab hangat itu, memagut <2510> tangannya <5495>.
AV#And <1161> when Paul <3972> had gathered <4962> (5660) a bundle <4128> of sticks <5434>, and <2532> laid <2007> (5631) [them] on <1909> the fire <4443>, there came <1831> (5631) a viper <2191> out of <1537> the heat <2329>, and fastened on <2510> (5656) his <846> hand <5495>.
BBEBut when Paul had got some sticks together and put them on the fire, a snake came out, because of the heat, and gave him a bite on the hand.
MESSAGEPaul pitched in and helped. He had gathered up a bundle of sticks, but when he put it on the fire, a venomous snake, roused from its torpor by the heat, struck his hand and held on.
NKJVBut when Paul had gathered a bundle of sticks and laid [them] on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.
PHILIPSThen when Paul had collected a large bundle of sticks and was about to put it on the fire, a viper driven out by the heat fastened itself on his hand.
RWEBSTRAnd when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid [them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
GWVPaul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire. The heat forced a poisonous snake out of the brushwood. The snake bit Paul's hand and wouldn't let go.
NETWhen Paul had gathered a bundle of brushwood* and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
NET28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood3149 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
BHSSTR
LXXM
IGNTsustreqantov <4962> (5660) de <1161> tou <3588> {AND HAVING GATHERED} paulou <3972> {PAUL} fruganwn <5434> {OF STICKS} plhyov <4128> {A QUANTITY,} kai <2532> {AND} epiyentov <2007> (5631) {HAVING LAID [THEM]} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} puran <4443> {FIRE} ecidna <2191> {A VIPER} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} yermhv <2329> {HEAT} exelyousa <1831> (5631) {HAVING COME} kayhqen <2510> (5656) thv <3588> {WOUND ABOUT} ceirov <5495> {HAND.} autou <846> {HIS}
WHsustreqantov <4962> (5660) {V-AAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} fruganwn <5434> {N-GPN} ti <5100> {X-ASN} plhyov <4128> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epiyentov <2007> (5631) {V-2AAP-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} puran <4443> {N-ASF} ecidna <2191> {N-NSF} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yermhv <2329> {N-GSF} exelyousa <1831> (5631) {V-2AAP-NSF} kayhqen <2510> (5656) {V-AAI-3S} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
TRsustreqantov <4962> (5660) {V-AAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} fruganwn <5434> {N-GPN} plhyov <4128> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epiyentov <2007> (5631) {V-2AAP-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} puran <4443> {N-ASF} ecidna <2191> {N-NSF} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yermhv <2329> {N-GSF} exelyousa <1831> (5631) {V-2AAP-NSF} kayhqen <2510> (5656) {V-AAI-3S} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%