KL1863 | Tetapi itoe kapala pradjoerit, sebab maoe loepoetken Paoel, dia tegahken dia-orang dari niatnja, lantas dia soeroehken segala orang jang taoe bernang itoe terdjoen doeloe, sopaja sampe didarat; |
TB | Tetapi perwira itu ingin menyelamatkan Paulus. Karena itu ia menggagalkan maksud mereka, dan memerintahkan, supaya orang-orang yang pandai berenang lebih dahulu terjun ke laut dan naik ke darat, |
BIS | Tetapi perwira itu mencegah niat mereka itu karena ia mau menyelamatkan Paulus. Ia menyuruh semua orang yang dapat berenang terjun dahulu dan berenang ke pantai; |
FAYH | Tetapi Yulius ingin menyelamatkan Paulus. Karena itu, saran mereka ditolaknya. Semua yang dapat berenang diperintahkannya supaya terjun ke laut menuju darat.
|
DRFT_WBTC | Tetapi perwira mau menyelamatkan Paulus, maka ia mencegah mereka melaksanakan rencana mereka. Ia memerintahkan mereka yang dapat berenang untuk melompat ke laut lebih dahulu dan menuju ke daratan. |
TL | Tetapi oleh sebab penghulu laskar itu hendak menyelamatkan Paulus itu, maka dirintanginya maksud mereka itu sambil memerintahkan, bahwa segala orang yang tahu berenang hendaklah terjun ke laut dan naik ke darat dahulu. |
KSI | Akan tetapi, perwira itu ingin menyelamatkan Paul. Karena itu ia mencegah mereka melakukan hal itu. Kemudian ia memerintahkan supaya semua yang dapat berenang, terjun terlebih dahulu ke laut dan berenang ke darat,
|
DRFT_SB | Tetapi hulubalang itu, sebab hendak menyelamatkan Paul, maka ditegahkannya mereka itu, jangan berbuat seperti kehendaknya itu; maka disuruhnya segala orang yang tahu berenang itu terjun dahulu supaya sampai kedatar; |
BABA | Ttapi sbab itu hulubalang mau slamatkan Paulus, dia tahankan dia-orang jangan buat dia-orang punya maksud: dan dia suroh smoa orang yang tahu bernang terjun spaya sampai darat dhulu, |
KL1870 | Tetapi adapon penghoeloe itoe, sebab hendak memeliharakan Pa'oel, dibatalkannja niat mareka-itoe, laloe disoeroehnja segala orang jang tahoe berenang itoe terdjoen dehoeloe, soepaja sampai kadarat. |
DRFT_LDK | Tetapi Pengratus jang kahendakij memaliharakan Pawlus 'itu tagahkanlah marika 'itu deri pada nijatnja, dan surohlah segala 'awrang jang tahu bernang 'itu menerdjunkan dirinja pertama 2 'akan sampej kadarat. |
ENDE | tetapi maksud itu digagalkan oleh senturio jang ingin menjelamatkan Paulus. Iapun memerintahkan, supaja semua orang jang pandai berenang terdjun kelaut dan lebih dahulu naik kedarat, |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> perwira <1543> itu ingin <1014> menyelamatkan <1295> Paulus <3972>. Karena itu ia menggagalkan <2967> maksud <1013> mereka <846>, dan memerintahkan <2753>, supaya orang-orang yang pandai <1410> berenang <2860> lebih dahulu <4413> terjun <641> ke laut dan naik ke <1909> darat <1093>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> oleh sebab penghulu <1543> laskar itu hendak <1014> menyelamatkan <1295> Paulus <3972> itu, maka <5037> dirintanginya maksud <2967> <2860> mereka <846> itu sambil memerintahkan, bahwa <2860> segala <3588> orang yang tahu berenang hendaklah <2860> terjun <641> ke laut dan naik ke <1909> darat <1093> dahulu <1826>. |
AV# | But <1161> the centurion <1543>, willing <1014> (5740) to save <1295> (5658) Paul <3972>, kept <2967> (5656) them <846> from [their] purpose <1013>; and <5037> commanded <2753> (5656) that they which could <1410> (5740) swim <2860> (5721) should cast <641> (5660) [themselves] first <4413> [into the sea], and get <1826> (5750) to <1909> land <1093>: |
BBE | But the captain, desiring to keep Paul safe, kept them from their purpose, and gave orders that those who had knowledge of swimming were to go off the ship and get first to land: |
MESSAGE | but the centurion, determined to save Paul, stopped them. He gave orders for anyone who could swim to dive in and go for it, |
NKJV | But the centurion, wanting to save Paul, kept them from [their] purpose, and commanded that those who could swim should jump [overboard] first and get to land, |
PHILIPS | But the centurion, in his desire to save Paul, put a stop to this, and gave orders that all those who could swim should jump overboard first and get to land, |
RWEBSTR | But the centurion, willing to save Paul, kept them from [their] purpose; and commanded that they who could swim should cast [themselves] first [into the sea], and get to land: |
GWV | However, the officer wanted to save Paul, so he stopped the soldiers from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and swim ashore. |
NET | But the centurion,* wanting to save Paul’s life,* prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land,* |
NET | 27:43 But the centurion,3137 sn See the note on the word centurion in 10:1. wanting to save Paul’s life,3138 tn Or “wanting to rescue Paul.” prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land,3139 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {BUT} de <1161> {THE} ekatontarcov <1543> {CENTURION} boulomenov <1014> (5740) {DESIRING} diaswsai <1295> (5658) ton <3588> {TO SAVE} paulon <3972> {PAUL} ekwlusen <2967> (5656) {HINDERED} autouv <846> {THEM} tou <3588> {OF [THEIR]} boulhmatov <1013> {PURPOSE,} ekeleusen <2753> (5656) te <5037> {AND COMMANDED} touv <3588> {THOSE} dunamenouv <1410> (5740) {BEING ABLE} kolumban <2860> (5721) {TO SWIM,} aporriqantav <641> (5660) {HAVING CAST [THEMSELVES] OFF} prwtouv <4413> {FIRST,} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} ghn <1093> {LAND} exienai <1826> (5750) {TO GO OUT;} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ekatontarchv <1543> {N-NSM} boulomenov <1014> (5740) {V-PNP-NSM} diaswsai <1295> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} ekwlusen <2967> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} tou <3588> {T-GSN} boulhmatov <1013> {N-GSN} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} touv <3588> {T-APM} dunamenouv <1410> (5740) {V-PNP-APM} kolumban <2860> (5721) {V-PAN} aporiqantav <641> (5660) {V-AAP-APM} prwtouv <4413> {A-APM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} exienai <1826> (5750) {V-PXN} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ekatontarcov <1543> {N-NSM} boulomenov <1014> (5740) {V-PNP-NSM} diaswsai <1295> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} ekwlusen <2967> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} tou <3588> {T-GSN} boulhmatov <1013> {N-GSN} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} touv <3588> {T-APM} dunamenouv <1410> (5740) {V-PNP-APM} kolumban <2860> (5721) {V-PAN} aporriqantav <641> (5660) {V-AAP-APM} prwtouv <4413> {A-APM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} exienai <1826> (5750) {V-PXN} |