KL1863 | Maka segala orang prang itoe berbitjara maoe memboenoh sama segala orang perantejan itoe, sopaja djangan salah satoe lari bernang berlepas dirinja. |
TB | Pada waktu itu prajurit-prajurit bermaksud untuk membunuh tahanan-tahanan, supaya jangan ada seorangpun yang melarikan diri dengan berenang. |
BIS | Prajurit-prajurit di kapal itu berniat membunuh semua orang tahanan, karena mereka takut jangan-jangan nanti ada yang berenang ke darat dan lari. |
FAYH | Para prajurit menyarankan kepada atasan mereka agar para tawanan dibunuh supaya tidak melarikan diri dengan berenang ke darat.
|
DRFT_WBTC | Para tentara merencanakan untuk membunuh semua tahanan supaya tidak ada yang berenang dan meloloskan diri. |
TL | Lalu segala laskar itu pun bermaksud hendak membunuh sekalian orang belenggu, supaya jangan seorang pun sambil berenang langsung lari. |
KSI | Para prajurit di kapal itu bermaksud membunuh semua tahanan supaya jangan seorang pun di antara mereka yang berenang ke pantai dan melarikan diri.
|
DRFT_SB | Maka pada bicara serdadu-serdadu itu hendak membunuh segala orang yang terpenjara itu supaya jangan barang seorang berlepas dirinya berenang. |
BABA | Dan soldado-soldado punya nasihat mau bunohkan sgala orang jel, spaya jangan satu orang pun terlpas dngan bernang. |
KL1870 | Maka berbitjaralah segala lasjkar hendak memboenoeh segala orang jang terbeloenggoe itoe, soepaja barang sa'orang pon djangan lari berenang berlepas dirinja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn segala lasjkar 'itu bitjaranja 'adalah 'akan membunoh segala 'awrang jang terbulongguw 'itu, sopaja djangan barang sa`awrang habis 'ija luput dengan bernang 'itu larij berlepas dirinja. |
ENDE | Tentara pun berniat membunuh segala orang tahanan, supaja mereka djangan melarikan diri dengan berenang, |
TB_ITL_DRF | Pada waktu itu prajurit-prajurit <4757> bermaksud <1012> untuk membunuh <615> tahanan-tahanan <1202>, supaya <2443> jangan <3361> ada seorangpun <5100> yang melarikan diri <1309> dengan berenang <1579>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <1161> segala laskar <4757> itu pun bermaksud <1579> bermaksud <1012> <1096> hendak <2443> membunuh <615> sekalian orang belenggu <1202>, supaya <2443> jangan <3361> seorang <5100> pun sambil berenang <1309> langsung lari. |
AV# | And <1161> the soldiers <4757>' counsel <1012> was <1096> (5633) to <2443> kill <615> (5725) the prisoners <1202>, lest <3361> any of them <5100> should swim out <1579> (5660), and escape <1309> (5630). |
BBE | Then the armed men were for putting the prisoners to death, so that no one would get away by swimming. |
MESSAGE | The soldiers decided to kill the prisoners so none could escape by swimming, |
NKJV | And the soldiers' plan was to kill the prisoners, lest any of them should swim away and escape. |
PHILIPS | The soldiers' plan had been to kill the prisoners in case any of them should try to swim to shore and escape. |
RWEBSTR | And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape. |
GWV | The soldiers had a plan to kill the prisoners to keep them from swimming away and escaping. |
NET | Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners* so that none of them would escape by swimming away.* |
NET | 27:42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners3135 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident. so that none of them would escape by swimming away.3136 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbhsa") has been taken instrumentally.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | twn <3588> {AND OF} de <1161> {THE} stratiwtwn <4757> {SOLDIERS} boulh <1012> {[THE] COUNSEL} egeneto <1096> (5633) {WAS} ina <2443> {THAT} touv <3588> {THE} desmwtav <1202> {PRISONERS} apokteinwsin <615> (5725) {THEY SHOULD KILL,} mhtiv <3387> {LEST ANYONE} ekkolumbhsav <1579> (5660) {HAVING SWUM OUT} diafugoi <1309> (5630) {SHOULD ESCAPE.} |
WH | twn <3588> {T-GPM} de <1161> {CONJ} stratiwtwn <4757> {N-GPM} boulh <1012> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} ina <2443> {CONJ} touv <3588> {T-APM} desmwtav <1202> {N-APM} apokteinwsin <615> (5725) {V-PAS-3P} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} ekkolumbhsav <1579> (5660) {V-AAP-NSM} diafugh <1309> (5632) {V-2AAS-3S} |
TR | twn <3588> {T-GPM} de <1161> {CONJ} stratiwtwn <4757> {N-GPM} boulh <1012> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} ina <2443> {CONJ} touv <3588> {T-APM} desmwtav <1202> {N-APM} apokteinwsin <615> (5725) {V-PAS-3P} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} ekkolumbhsav <1579> (5660) {V-AAP-NSM} diafugoi <1309> (5630) {V-2AAO-3S} |