AV# | And <1161> falling <4045> (5631) into <1519> a place <5117> where two seas met <1337>, they ran <2027> (0) the ship <3491> aground <2027> (5656); and <2532> the forepart <4408> <3303> stuck fast <2043> (5660), and remained <3306> (5656) unmoveable <761>, but <1161> the hinder part <4403> was broken <3089> (5712) with <5259> the violence <970> of the waves <2949>. |
TB | Tetapi mereka melanggar busung pasir, dan terkandaslah kapal itu. Haluannya terpancang dan tidak dapat bergerak dan buritannya hancur dipukul oleh gelombang yang hebat. |
BIS | Tetapi kapal itu terbentur dasar pasir. Bagian depannya terkandas dan tidak bergerak, sedangkan bagian belakangnya hancur dipukul ombak yang keras. |
FAYH | Tetapi mereka melanggar busung pasir dan kapal itu kandas. Haluannya terpancang kukuh, sedangkan buritannya hancur dilanda gelombang yang dahsyat.
|
DRFT_WBTC | Tetapi kapal itu membentur pasir di dasar laut, lalu kapal itu kandas. Haluannya tertancap ke pasir dan tidak dapat bergerak sama sekali. Buritannya hancur dihantam ombak. |
TL | Maka sampai kepada suatu tempat dua arus, lalu mereka itu pun mendamparkan kapal itu sehingga haluannya lekat tiada dapat bergerak, tetapi buritannya habis pecah oleh sebab kekuatan gelombang itu. |
KSI | Akan tetapi, kapal itu melanggar busung pasir sehingga kandas. Haluan kapal tersuruk ke dalam pasir sehingga tak dapat bergerak, sedangkan buritannya hancur dihantam gelombang.
|
DRFT_SB | Maka jatuhlah ia kepada suatu tempat pertemuan dua harus, lalu dikandaskannya kapal itu; maka terkenalah haluannya, lalu tinggal tetap, tiada boleh bergerak lagi; tetapi buritannya habis pecah-pecah oleh kuat gelombang. |
BABA | Ttapi kapal jatoh k-pada satu tmpat di mana dua harus bertmu, dan dia-orang kandaskan itu kapal; dan haluan kapal terkna, serta tinggal terdiam, ta'boleh bergrak lagi, ttapi blakang-nya jadi terpchah-pchah sbab glombang punya kuat pukol. |
KL1863 | {2Ko 11:25} Tetapi habis masok disatoe tampat jang ada haros dikiri-kanannja, lantas kandes itoe kapal, maka terdjoengkit haloewannja tinggal tetep tiada bergerak lagi, tetapi boeritannja petjah sebab koewatnja ombak. |
KL1870 | Maka kandaslah kapada soeatoe boesoeng laloe karamlah kapal itoe, terdjoengkitlah haloewannja, tetap tinggal tidak bergerak lagi, tetapi boeritannja petjah olih koewasa geloembang, |
DRFT_LDK | Tetapi sedang marika 'itu djatohlah terdampar kapada sawatu beting, diaman 'ombakh lawut meng`alun pada kaduwa fihakhnja, maka dedampakhkannja kapal 'itu: sahingga haluwan pawn dudokhlah tatap, dan tinggallah tijada tergarakh, tetapi buritan 'itu terpitjahlah 'awleh gagah 'ombakh. |
ENDE | Tetapi kapal terlanggar pada suatu gosong, dan dibiarkan terdampar diatasnja. Haluan kapal tinggal terpantjang tidak bergerak, sedangkan buritan patah ditumbuk ombak. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> mereka melanggar <4045> busung pasir <1337>, dan terkandaslah <2027> kapal <3491> itu. Haluannya <4408> terpancang <2532> dan tidak dapat bergerak <2043> <3306> <761> dan buritannya <4403> hancur <3089> dipukul oleh <5259> gelombang yang hebat <970>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> sampai <1337> kepada suatu <1337> tempat <5117> dua <1337> arus, lalu mereka <2027> itu pun mendamparkan kapal <4045> <3491> itu sehingga <1519> <2043> haluannya lekat <1337> <2027> <2043> tiada dapat bergerak <761>, tetapi <1161> buritannya <4403> habis pecah <2027> <3303> <4408> <2043> <3306> <3089> oleh <5259> sebab kekuatan gelombang <3491> <970> itu. |
BBE | And coming to a point between two seas, they got the ship to land; and the front part was fixed in the sand and not able to be moved, but the back part was broken by the force of the waves. |
MESSAGE | But we didn't make it. Still far from shore, we hit a reef and the ship began to break up. |
NKJV | But striking a place where two seas met, they ran the ship aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern was being broken up by the violence of the waves. |
PHILIPS | But they struck a shoal and the ship ran aground. The bow stuck fast, while the stem began to break up under the pounding of the waves. |
RWEBSTR | And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the bow stuck fast, and remained unmoveable, but the stern was broken with the violence of the waves. |
GWV | They struck a sandbar in the water and ran the ship aground. The front of the ship stuck and couldn't be moved, while the back of the ship was broken to pieces by the force of the waves. |
NET | But they encountered a patch of crosscurrents* and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force* of the waves. |
NET | 27:41 But they encountered a patch of crosscurrents3133 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [qis], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [Jerma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arwthron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon diqalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar. and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force3134 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a). of the waves.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | peripesontev <4045> (5631) {HAVING FALLEN} de <1161> {AND} eiv <1519> {INTO} topon <5117> {A PLACE} diyalasson <1337> {WHERE TWO SEAS MET} epwkeilan <2027> (5656) {THEY RAN AGROUND} thn <3588> {THE} naun <3491> {VESSEL;} kai <2532> {AND} h <3588> men <3303> {THE} prwra <4408> {PROW} ereisasa <2043> (5660) {HAVING STUCK FAST} emeinen <3306> (5656) {REMAINED} asaleutov <761> {IMMOVABLE,} h <3588> {BUT} de <1161> {THE} prumna <4403> {STERN} elueto <3089> (5712) {WAS BROKEN} upo <5259> {BY} thv <3588> {THE} biav <970> {VIOLENCE} twn <3588> {OF THE} kumatwn <2949> {OF THE WAVES.} |
WH | peripesontev <4045> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} diyalasson <1337> {A-ASM} epekeilan <2027> (5656) {V-AAI-3P} thn <3588> {T-ASF} naun <3491> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} men <3303> {PRT} prwra <4408> {N-NSF} ereisasa <2043> (5660) {V-AAP-NSF} emeinen <3306> (5656) {V-AAI-3S} asaleutov <761> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} prumna <4403> {N-NSF} elueto <3089> (5712) {V-IPI-3S} upo <5259> {PREP} thv <3588> {T-GSF} biav <970> {N-GSF} |
TR | peripesontev <4045> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} diyalasson <1337> {A-ASM} epwkeilan <2027> (5656) {V-AAI-3P} thn <3588> {T-ASF} naun <3491> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} men <3303> {PRT} prwra <4408> {N-NSF} ereisasa <2043> (5660) {V-AAP-NSF} emeinen <3306> (5656) {V-AAI-3S} asaleutov <761> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} prumna <4403> {N-NSF} elueto <3089> (5712) {V-IPI-3S} upo <5259> {PREP} thv <3588> {T-GSF} biav <970> {N-GSF} twn <3588> {T-GPN} kumatwn <2949> {N-GPN} |