copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 27:39
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan ketika hari mulai siang, mereka melihat suatu teluk yang rata pantainya. Walaupun mereka tidak mengenal daratan itu, mereka memutuskan untuk sedapat mungkin mendamparkan kapal itu ke situ.
BISWaktu hari sudah siang, awak kapal melihat daratan, tetapi mereka tidak tahu daratan apa itu. Mereka melihat sebuah teluk dengan pantainya. Jadi mereka bermaksud mendaratkan kapal di sana kalau dapat.
FAYHKetika hari sudah siang, mereka melihat suatu teluk yang rata pantainya, tetapi mereka tidak mengenal daratan itu. Mereka ragu-ragu apakah dapat berlayar di antara karang-karang itu, lalu mendamparkan kapal itu ke pantai.
DRFT_WBTCBesok paginya, mereka melihat daratan, tetapi mereka tidak mengenal daratan itu. Mereka melihat teluk dengan pantainya. Jadi, mereka memutuskan untuk mendaratkan kapal di sana sedapat mungkin.
TLSetelah siang hari, maka tiada dikenalnya daratan itu, tetapi dilihatnya suatu teluk yang berpantai; maka berikhtiarlah mereka itu kalau-kalau dapat mendamparkan kapal itu ke sana.
KSISetelah hari mulai siang, para awak kapal melihat ada suatu teluk di situ yang pantainya rata. Mereka tidak mengenal daratan itu, tetapi mereka memutuskan serta berusaha supaya kapal itu terdampar di sana.
DRFT_SBSetelah sianglah hari, maka tiada dikenalnya akan daratan itu, tetapi dilihatnya ada suatu teluk yang berpantai rata; maka berbiaralah ia kalau boleh dikandaskannya kapal itu kesana.
BABABila sudah siang, dia-orang t'ada knal daratan itu: ttapi dia-orang tengok satu tlok dngan pantai rata, dan dia-orang bichara mau kandaskan kapal di situ, kalau boleh.
KL1863Maka kapan siang-hari tiada dia-orang kenal sama itoe tanah; tetapi dia lihat ada satoe telok jang berpinggir rata, maka pikirannja disana maoe dia-orang kandesken itoe kapal kaloe bolih.
KL1870Satelah siang hari tidak dikenal olih mareka-itoe akan tanah itoe, tetapi dilihatnja ada soeatoe telok jang berpantai rata, maka pikirnja kalau bolih dengan sabolihnja disanalah hendak didamparkannja kapal itoe.
DRFT_LDKMaka tatkala sudah sijang harij tijada dekenalnja tanah 'itu: tetapi detintangnja sawatu telokh jang berpantej rata, jang kapadanja marika 'itu sudah fikir bajik, djikalaw bawleh djuga, mendamparkan kapal 'itu.
ENDEKetika mulai siang, mereka tidak mengenal daratan itu, tetapi ada kelihatan suatu teluk berpantai, lalu diputuskan mendamparkan kapal sedapat mungkin kepantai itu.
TB_ITL_DRFDan <1161> ketika <3753> hari <2250> mulai siang <1096>, mereka melihat suatu teluk yang rata pantainya <123>. Walaupun mereka <1921> tidak <3756> mengenal <1921> daratan itu, mereka memutuskan untuk sedapat mungkin <1410> mendamparkan <1856> kapal <4143> itu ke <1519> situ.
TL_ITL_DRFSetelah <3753> siang <2250> hari <1096>, maka tiada <3756> dikenalnya <1921> daratan <1093> <2859> itu, tetapi <1161> dilihatnya suatu teluk <5100> yang berpantai <2657>; maka berikhtiarlah <2192> <123> <3739> <1011> mereka itu kalau-kalau <1487> dapat <1410> mendamparkan <1856> kapal <4143> itu ke sana.
AV#And <1161> when <3753> it was <1096> (5633) day <2250>, they knew <1921> (5707) not <3756> the land <1093>: but <1161> they discovered <2657> (5707) a certain <5100> creek <2859> with <2192> (5723) a shore <123>, into <1519> the which <3739> they were minded <1011> (5662), if <1487> it were possible <1410> (5739), to thrust in <1856> (5658) the ship <4143>.
BBEAnd when it was day, they had no knowledge of the land, but they saw an inlet of the sea with a floor of sand, and they had the idea of driving the ship up on to it if possible.
MESSAGEAt daybreak, no one recognized the land--but then they did notice a bay with a nice beach. They decided to try to run the ship up on the beach.
NKJVWhen it was day, they did not recognize the land; but they observed a bay with a beach, onto which they planned to run the ship if possible.
PHILIPSWhen daylight came no one recognised the land. But they made out a bay with a sandy shore where they planned to beach the ship if they could.
RWEBSTRAnd when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into which they purposed, if it were possible, to thrust in the ship.
GWVIn the morning they couldn't recognize the land, but they could see a bay with a beach. So they decided to try to run the ship ashore.
NETWhen day came, they did not recognize the land, but they noticed* a bay* with a beach,* where they decided to run the ship aground if they could.
NET27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed3123 a bay3124 with a beach,3125 where they decided to run the ship aground if they could.
BHSSTR
LXXM
IGNTote <3753> {AND} de <1161> {WHEN} hmera <2250> {DAY} egeneto <1096> (5633) {IT WAS} thn <3588> {THE} ghn <1093> {LAND} ouk <3756> {THEY} epeginwskon <1921> (5707) {DID NOT RECOGNIZE;} kolpon <2859> de <1161> {BUT A BAY} tina <5100> {CERTAIN} katenooun <2657> (5707) {THEY PERCEIVED} econta <2192> (5723) {HAVING} aigialon <123> {A SHORE} eiv <1519> {ON} on <3739> {WHICH} ebouleusanto <1011> (5662) {THEY PURPOSED} ei <1487> {IF} dunainto <1410> (5739) {THEY SHOULD ABLE} exwsai <1856> (5658) {TO DRIVE} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP;}
WHote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} hmera <2250> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} epeginwskon <1921> (5707) {V-IAI-3P} kolpon <2859> {N-ASM} de <1161> {CONJ} tina <5100> {X-ASM} katenooun <2657> (5707) {V-IAI-3P} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} aigialon <123> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} on <3739> {R-ASM} ebouleuonto <1011> (5711) {V-INI-3P} ei <1487> {COND} dunainto <1410> (5739) {V-PNO-3P} ekswsai <1856> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN}
TRote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} hmera <2250> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} epeginwskon <1921> (5707) {V-IAI-3P} kolpon <2859> {N-ASM} de <1161> {CONJ} tina <5100> {X-ASM} katenooun <2657> (5707) {V-IAI-3P} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} aigialon <123> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} on <3739> {R-ASM} ebouleusanto <1011> (5662) {V-ADI-3P} ei <1487> {COND} dunainto <1410> (5739) {V-PNO-3P} exwsai <1856> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%