AV# | And <1161> when neither <3383> sun <2246> nor <3383> stars <798> in <1909> many <4119> days <2250> appeared <2014> (5723), and <5037> no <3756> small <3641> tempest <5494> lay on <1945> (5740) [us], all <3956> hope <1680> that we <2248> should be saved <4982> (5745) was <4014> (0) then <3063> taken away <4014> (5712). |
TB | Setelah beberapa hari lamanya baik matahari maupun bintang-bintang tidak kelihatan, dan angin badai yang dahsyat terus-menerus mengancam kami, akhirnya putuslah segala harapan kami untuk dapat menyelamatkan diri kami. |
BIS | Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari dan bintang, dan angin pun terus-menerus mengamuk. Akhirnya lenyaplah harapan kami untuk selamat. |
FAYH | Badai mengamuk terus berhari-hari lamanya, sehingga akhirnya putuslah segala harapan kami untuk menyelamatkan diri.
|
DRFT_WBTC | Beberapa hari lamanya tidak kelihatan matahari atau bintang-bintang, dan badai itu membanting dengan keras. Akhirnya putuslah semua harapan kami untuk diselamatkan. |
TL | Tatkala tiada kelihatan matahari dan bintang beberapa hari lamanya, dan angin ribut tersangat kuat menimpa kami, maka akhirnya putuslah segala pengharapan kami akan beroleh selamat. |
KSI | Beberapa hari lamanya matahari dan bintang pun tidak nampak serta angin badai yang dahsyat terus menghantam kapal kami sehingga akhirnya putuslah harapan kami untuk dapat selamat.
|
DRFT_SB | Adapun selang beberapa hari lamanya matahari dan bintang pun tiada kelihatan, dan angin ribut bukan sedikit menempuh kami, maka akhirnya putuslah harap kami akan selamat. |
BABA | Dan bila sudah brapa hari punya lama matahari atau bintang pun ta'nampak, dan angin-ribot bukan sikit tmpoh sama kita, putus-lah s-lagi harap yang kita boleh slamat. |
KL1863 | Maka kapan tiada kalihatan mata-hari dan bintang bebrapa hari lamanja, serta angin riboet memoekoel sama kita boekan sedikit pada waktoe itoe poetoeslah harap kita dari slamat. |
KL1870 | Satelah ta kalihatan matahari dan segala bintang beberapa hari lamanja dan angin riboet pon memoekoel-moekoel boekan boewatan, pada koetika itoe poetoeslah harap kami daripada salamat. |
DRFT_LDK | Dan sedang tijada kalihatan mataharij, dan tijada bintang 2 sampej babarapa harij lamanja, dan sawatu 'angin ribut jang tijada kitjil menimpa kamij, maka pada wakhtu 'itu putuslah saganap 'asa kamij 'akan delepaskan. |
ENDE | Beberapa hari lamanja matahari dan bintang-bintang tidak kelihatan, dan dengan hebatnja angin membadai terus-menerus, sehingga achirnja putuslah harapan kami akan diselamatkan. |
TB_ITL_DRF | Setelah beberapa hari <2250> lamanya baik matahari <2246> maupun <3383> bintang-bintang <798> tidak <3756> kelihatan <2014>, dan angin badai <5494> yang dahsyat terus-menerus mengancam <1945> kami, akhirnya <3063> putuslah <4014> segala <3956> harapan kami untuk dapat menyelamatkan <4982> diri kami <2248>. |
TL_ITL_DRF | Tatkala <5037> tiada <3756> kelihatan <3383> <3383> <2014> <1945> matahari <2246> dan bintang <798> beberapa <1909> hari <2250> lamanya, dan angin ribut <5494> tersangat <5037> kuat menimpa <3756> kami, maka akhirnya <3063> putuslah <4014> segala <3956> pengharapan <1680> kami <2248> akan beroleh selamat <4982>. |
BBE | And as we had not seen the sun or stars for a long time, and a great storm was on us, all hope of salvation was gone. |
MESSAGE | It had been many days since we had seen either sun or stars. Wind and waves were battering us unmercifully, and we lost all hope of rescue. |
NKJV | Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on [us], all hope that we would be saved was finally given up. |
PHILIPS | Then, when for many days there was no glimpse of sun or stars and we were still in the grip of the gale, all hope of our being saved was given up. |
RWEBSTR | And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on [us], all hope that we should be saved was then taken away. |
GWV | For a number of days we couldn't see the sun or the stars. The storm wouldn't let up. It was so severe that we finally began to lose any hope of coming out of it alive. |
NET | When neither sun nor stars appeared for many days and a violent* storm continued to batter us,* we finally abandoned all hope of being saved.* |
NET | 27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent3072 tn Grk “no small storm” = a very great storm. storm continued to batter us,3073 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai). we finally abandoned all hope of being saved.3074 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhte <3383> de <1161> {AND NEITHER} hliou <2246> {SUN} mhte <3383> {NOR} astrwn <798> {STARS} epifainontwn <2014> (5723) {APPEARING} epi <1909> {FOR} pleionav <4119> {MANY} hmerav <2250> {DAYS,} ceimwnov <5494> te <5037> {AND TEMPEST} ouk <3756> {NO} oligou <3641> {SMALL} epikeimenou <1945> (5740) {LYING ON [US],} loipon <3063> {HENCEFORTH} perihreito <4014> (5712) {WAS TAKEN AWAY} pasa <3956> {ALL} elpiv <1680> {HOPE} tou <3588> {OF} swzesyai <4982> (5745) {OUR BEING} hmav <2248> {SAVED.} |
WH | mhte <3383> {CONJ} de <1161> {CONJ} hliou <2246> {N-GSM} mhte <3383> {CONJ} astrwn <798> {N-GPN} epifainontwn <2014> (5723) {V-PAP-GPN} epi <1909> {PREP} pleionav <4119> {A-APM-C} hmerav <2250> {N-APF} ceimwnov <5494> {N-GSM} te <5037> {PRT} ouk <3756> {PRT-N} oligou <3641> {A-GSM} epikeimenou <1945> (5740) {V-PNP-GSM} loipon <3063> {A-ASN} perihreito <4014> (5712) {V-IPI-3S} elpiv <1680> {N-NSF} pasa <3956> {A-NSF} tou <3588> {T-GSN} swzesyai <4982> (5745) {V-PPN} hmav <2248> {P-1AP} |
TR | mhte <3383> {CONJ} de <1161> {CONJ} hliou <2246> {N-GSM} mhte <3383> {CONJ} astrwn <798> {N-GPN} epifainontwn <2014> (5723) {V-PAP-GPN} epi <1909> {PREP} pleionav <4119> {A-APM-C} hmerav <2250> {N-APF} ceimwnov <5494> {N-GSM} te <5037> {PRT} ouk <3756> {PRT-N} oligou <3641> {A-GSM} epikeimenou <1945> (5740) {V-PNP-GSM} loipon <3063> {A-ASN} perihreito <4014> (5712) {V-IPI-3S} pasa <3956> {A-NSF} elpiv <1680> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} swzesyai <4982> (5745) {V-PPN} hmav <2248> {P-1AP} |