AV# | And <2532> the third <5154> [day] we cast out <4496> (5656) with our own hands <849> the tackling <4631> of the ship <4143>. |
TB | Dan pada hari yang ketiga mereka membuang alat-alat kapal dengan tangan mereka sendiri. |
BIS | Hari berikutnya lagi awak-awak kapal itu membuang pula perkakas-perkakas kapal ke laut dengan tangan mereka sendiri. |
FAYH | Pada hari yang ketiga, mereka membuang alat-alat derek dan semua benda yang dapat mereka buang.
|
DRFT_WBTC | Besoknya mereka membuang peralatan kapal ke laut. |
TL | dan lusanya membuangkan beberapa perkakas kapal dengan tangan sendiri. |
KSI | Hari berikutnya lagi, mereka membuang alat-alat kapal ke laut dengan tangan mereka sendiri.
|
DRFT_SB | dan lusanya dengan tangannya sendiri membuangkan perkakas kapal itu. |
BABA | dan lusa-nya dngan tangan dia-orang sndiri dia-orang buangkan perkakas kapal. |
KL1863 | Maka pada loesanja dengan tangan kita sendiri kita memboewangken bebrapa perkakas kapal. |
KL1870 | Maka pada loesanja kami memboewangkan beberapa perkakas kapal pon dengan tangan kami sendiri. |
DRFT_LDK | Dan pada harij jang katiga kamij dengan tangan 2 kamij sendirij sudah tjampakhkan babarapa serba kapal. |
ENDE | dan pada hari ketiga djuga alat-alat kapal dibuang dengan tangan mereka sendiri. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> pada hari yang ketiga <5154> mereka membuang <4496> alat-alat <4631> kapal <4143> dengan tangan <849> mereka sendiri <849>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> lusanya membuangkan beberapa <5154> <849> perkakas <4631> kapal <4143> dengan tangan sendiri. |
BBE | And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side. |
MESSAGE | The third day the sailors lightened the ship further by throwing off all the tackle and provisions. |
NKJV | On the third [day] we threw the ship's tackle overboard with our own hands. |
PHILIPS | On the third day with their own hands they threw the ship's tackle over the side. |
RWEBSTR | And the third [day] we cast out with our own hands the tackling of the ship. |
GWV | On the third day they threw the ship's equipment overboard. |
NET | and on the third day they threw the ship’s gear* overboard with their own hands. |
NET | 27:19 and on the third day they threw the ship’s gear3071 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here. overboard with their own hands.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} th <3588> {ON THE} trith <5154> {THIRD [DAY]} autoceirev <849> {WITH [OUR] OWN HANDS} thn <3588> {THE} skeuhn <4631> {EQUIPMENT} tou <3588> {OF THE} ploiou <4143> {SHIP} erriqamen <4496> (5656) {WE CAST AWAY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} autoceirev <849> {A-NPM} thn <3588> {T-ASF} skeuhn <4631> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} erriqan <4496> (5656) {V-AAI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} autoceirev <849> {A-NPM} thn <3588> {T-ASF} skeuhn <4631> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} erriqamen <4496> (5656) {V-AAI-1P} |