copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 26:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtiba-tiba, ya raja Agripa, pada tengah hari bolong aku melihat di tengah jalan itu cahaya yang lebih terang dari pada cahaya matahari, turun dari langit meliputi aku dan teman-teman seperjalananku.
BISDan pada waktu saya di tengah jalan, waktu tengah hari, Baginda Yang Mulia, saya melihat suatu sinar dari langit yang lebih terang daripada matahari. Sinar itu memancar sekeliling saya dan sekeliling orang-orang yang berjalan bersama-sama saya.
FAYH(26-12)
DRFT_WBTCYa Raja Agripa, kira-kira tengah hari aku melihat cahaya datang dari langit. Cahaya itu lebih terang daripada matahari dan bersinar di sekelilingku dan mereka yang berjalan bersama aku.
TLmaka pada tengah hari, ya Tuanku, patik nampak di jalan itu suatu cahaya dari langit yang terlebih terang cahayanya daripada matahari, bersinar-sinar sekeliling patik dan segala orang yang berjalan bersama-sama patik itu.
KSITiba-tiba, ya Baginda, pada tengah hari di tengah perjalanan itu, aku melihat suatu cahaya dari langit yang lebih terang daripada cahaya matahari. Cahaya itu bersinar meliputi aku dan semua orang yang berjalan bersama-sama dengan aku.
DRFT_SBmaka pada tengah hari, ya tuanku, patik lihat ditengah jalan suatu cahaya datang dari langit, terlebih terang dari pada sinar matahari, bersinar mengelilingi patik dan segala orang yang berjalan serta patik.
BABAada tngah hari bgitu, sambil berjalan sahya sudah tengok, ya raja, satu trang deri langit, yang lbeh chahya-nya deri-pada matahari, berchahya-chahya kliling sahya dan orang yang berjalan sama-sama.
KL1863Maka pada tengah hari, ja Radja! saja lihat ditengah djalan satoe {Kis 9:3} tjahja dari langit, jang terlebih besar dari tjahja matahari, gilang-goemilang koeliling saja, dan segala orang jang berdjalan serta saja.
KL1870Tiba-tiba pada tengah hari, ja toewankoe, patik lihat ditengah djalan soeatoe tjehaja dari langit, terlebih besar daripada tjehaja matahari, berpantjar-pantjar koeliling patik dan segala orang jang berdjalan dengan patik.
DRFT_LDKPada tengah harij 'antara djalan, ja Radja, patek sudah melihat sawatu tjahaja deri dalam langit, jang lebeh besar deri pada sinar mataharij, 'itu bergomirlapan kuliling patek, dan segala 'awrang jang berdjalan sertaku.
ENDEpada perdjalanan itu, tengah hari, tiba-tiba aku melihat suatu tjahaja dari langit, djauh lebih menjilaukan dari terang matahari, meliputi aku dan segala orang jang mengiringi aku.
TB_ITL_DRFtiba-tiba, ya raja <935> Agripa, pada tengah <3319> hari <2250> bolong aku melihat <1492> di tengah jalan <3598> itu cahaya yang lebih terang <2987> dari pada cahaya <5457> matahari <2246>, turun dari langit <3771> meliputi <4034> aku <3165> dan <2532> teman-teman seperjalananku <1698> <4198>.
TL_ITL_DRFmaka pada tengah <3319> hari <2250>, ya Tuanku, patik <2987> patik <935> nampak <1492> di jalan <3598> itu suatu cahaya dari langit <3771> yang terlebih <2987> terang <5457> cahayanya daripada <2987> matahari <2246>, bersinar-sinar <2987> sekeliling <4034> patik <2987> <3165> dan <2532> segala orang yang berjalan <4198> bersama-sama <4862> patik <2987> <1698> itu.
AV#At midday <2250> <3319>, O king <935>, I saw <1492> (5627) in <2596> the way <3598> a light <5457> from heaven <3771>, above <5228> the brightness <2987> of the sun <2246>, shining round about <4034> (5660) me <3165> and <2532> them which journeyed <4198> (5740) with <4862> me <1698>.
BBEIn the middle of the day, on the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining round me and those who were journeying with me.
MESSAGEright in the middle of the day a blaze of light, light outshining the sun, poured out of the sky on me and my companions. Oh, King, it was so bright!
NKJV"at midday, O king, along the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those who journeyed with me.
PHILIPSat midday I saw a light from the sky, far brighter than the sun, blazing about me and my fellowtravelers.
RWEBSTRAt noon, O king, I saw in the way a light from heaven, beyond the brightness of the sun, shining around me and them who journeyed with me.
GWVYour Majesty, at noon, while I was traveling, I saw a light that was brighter than the sun. The light came from the sky and shined around me and those who were with me.
NETabout noon along the road, Your Majesty,* I saw a light from heaven,* brighter than the sun, shining everywhere around* me and those traveling with me.
NET26:13 about noon along the road, Your Majesty,2945 I saw a light from heaven,2946 brighter than the sun, shining everywhere around2947 me and those traveling with me.
BHSSTR
LXXM
IGNThmerav <2250> meshv <3319> {AT MIDDAY} kata <2596> {IN} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY} eidon <1492> (5627) {I SAW,} basileu <935> {O KING,} ouranoyen <3771> {FROM HEAVEN} uper <5228> {ABOVE} thn <3588> {THE} lamprothta <2987> {BRIGHTNESS} tou <3588> {OF THE} hliou <2246> {SUN} perilamqan <4034> (5660) {SHINING ROUND ABOUT} me <3165> {ME} fwv <5457> {A LIGHT} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME} poreuomenouv <4198> (5740) {JOURNEYING.}
WHhmerav <2250> {N-GSF} meshv <3319> {A-GSF} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} basileu <935> {N-VSM} ouranoyen <3771> {ADV} uper <5228> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lamprothta <2987> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} hliou <2246> {N-GSM} perilamqan <4034> (5660) {V-AAP-ASN} me <3165> {P-1AS} fwv <5457> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} poreuomenouv <4198> (5740) {V-PNP-APM}
TRhmerav <2250> {N-GSF} meshv <3319> {A-GSF} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} basileu <935> {N-VSM} ouranoyen <3771> {ADV} uper <5228> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lamprothta <2987> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} hliou <2246> {N-GSM} perilamqan <4034> (5660) {V-AAP-ASN} me <3165> {P-1AS} fwv <5457> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} poreuomenouv <4198> (5740) {V-PNP-APM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%