copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 24:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAkan tetapi supaya jangan terlalu banyak menghabiskan waktumu, aku minta, supaya engkau mendengarkan kami sebentar dengan kemurahan hatimu yang terkenal itu.
BISTetapi supaya jangan membuang banyak waktu Tuan, saya mohon sudilah Tuan mendengarkan pengaduan kami yang ringkas ini.
FAYHKalau-kalau hamba menjemukan Yang Mulia, hamba mohon perhatian Yang Mulia sejenak saja, sementara hamba menyimpulkan dakwaan kami terhadap orang ini.
DRFT_WBTCNamun agar tidak terlalu banyak membuang-buang waktumu, aku mohon supaya engkau sudi mendengarkan kami sebentar.
TLTetapi supaya jangan hamba sekalian lagi menjemukan Tuan hamba, maka hamba sekalian mintalah kemurahan Tuan hamba mendengar sedikit perkataan hamba sekalian.
KSIAkan tetapi, supaya jangan terlalu banyak menghabiskan waktu Tuan, hamba mohon atas kemurahan hati Tuan, sudilah Tuan mendengarkan sebentar pernyataan kami ini.
DRFT_SBTetapi supaya jangan lagi hamba menyusahi tuan, dari pada murah hati tuan hamba, hamba pintalah tuan dengar perkataan kami yang ringkas ini.
BABATtapi spaya jangan sahya kasi tuan lagi pnat, deri-pada tuan punya murah-hati sahya minta tuan dngar-lah sikit perkata'an deri-pada kita.
KL1863Tetapi sopaja djangan saja menjoesahken toewan lagi, saja minta, sopaja toewan menengar dengan kamoerahan hati toewan sama sadikit perkataan saja ini.
KL1870Tetapi soepaja djangan sehaja memenatkan toewan lagi, sehaja minta kapada toewan menengar sakoetika dengan karidlaan hati toewan akan sehaja ini.
DRFT_LDKTetapi 'agar djangan bejta menahanij 'angkaw lebeh lama, bejta minta 'angkaw menengar kamij kata 2 dengan putus, turut kamurahan hatimu.
ENDETetapi supaja djangan kami lebih lama membosankan tuan, saja minta sudilah tuan demi kerelaan hati tuan jang terkenal itu, mendengarkan uraian kami jang singkat ini.
TB_ITL_DRFAkan tetapi <1161> supaya <2443> jangan <3361> terlalu banyak <4119> menghabiskan <1465> waktumu, aku minta <3870>, supaya engkau <4571> mendengarkan <191> kami <2257> sebentar <4935> dengan kemurahan hatimu <1932> hatimu <4674> yang terkenal itu.
TL_ITL_DRFTetapi supaya <2443> jangan <3361> hamba <4571> sekalian lagi <1465> menjemukan <4935> Tuan hamba, maka hamba sekalian mintalah <3870> kemurahan <1932> Tuan hamba mendengar <191> sedikit perkataan hamba sekalian.
AV#Notwithstanding <1161>, that <3363> (0) I be <4119> (0) not <3363> <1909> further <4119> tedious <1465> (5725) unto thee <4571>, I pray <3870> (5719) thee <4571> that thou wouldest hear <191> (5658) us <2257> of thy <4674> clemency <1932> a few words <4935>.
BBEBut, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
MESSAGEI'm not going to tire you out with a long speech. I beg your kind indulgence in listening to me. I'll be quite brief.
NKJV"Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.
PHILIPSHoweverfor I must not detain you too longI beg you to give us a brief hearing with your customary kindness.
RWEBSTRHowever, that I may not be further tedious to thee, I beseech thee that thou wouldest of thy clemency hear us a few words.
GWVI don't want to keep you too long. Please listen to us. We will be brief.
NETBut so that I may not delay* you any further, I beg* you to hear us briefly* with your customary graciousness.*
NET24:4 But so that I may not delay2714 you any further, I beg2715 you to hear us briefly2716 with your customary graciousness.2717
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {BUT} de <1161> {THAT} mh <3361> {NOT} epi <1909> {TO} pleion <4119> {LONGER} se <4571> {THEE} egkoptw <1465> (5725) {I AMY BE A HINDRANCE} parakalw <3870> (5719) {I BESEECH} akousai <191> (5658) {TO HEAR} se <4571> {THEE} hmwn <2257> {US} suntomwv <4935> {BRIEFLY} th <3588> {IN} sh <4674> {THY} epieikeia <1932> {CLEMENCY.}
WHina <2443> {CONJ} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} epi <1909> {PREP} pleion <4119> {A-ASN-C} se <4571> {P-2AS} egkoptw <1465> (5725) {V-PAS-1S} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} akousai <191> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} hmwn <2257> {P-1GP} suntomwv <4935> {ADV} th <3588> {T-DSF} sh <4674> {S-2DSF} epieikeia <1932> {N-DSF}
TRina <2443> {CONJ} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} epi <1909> {PREP} pleion <4119> {A-ASN-C} se <4571> {P-2AS} egkoptw <1465> (5725) {V-PAS-1S} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} akousai <191> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} hmwn <2257> {P-1GP} suntomwv <4935> {ADV} th <3588> {T-DSF} sh <4674> {S-2DSF} epieikeia <1932> {N-DSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%