copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 24:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Feliks yang tahu benar-benar akan Jalan Tuhan, menangguhkan perkara mereka, katanya: "Setibanya kepala pasukan Lisias di sini, aku akan mengambil keputusan dalam perkaramu."
BISLalu Feliks yang sudah mengetahui banyak tentang ajaran Yesus, mengakhiri sidang perkara itu. "Saya akan memutuskan perkara ini," katanya, "kalau komandan Lisias sudah datang."
FAYHFeliks, yang tahu benar bahwa orang Kristen tidak suka membuat kerusuhan, memberitahukan kepada orang-orang Yahudi itu supaya mereka menunggu sampai Lisias, komandan garnizun itu, datang dan barulah ia akan memutuskan perkara itu.
DRFT_WBTCFeliks yang mengetahui banyak tentang Jalan Tuhan, menunda pengadilan. Katanya, "Bila Lisias, kepala pasukan itu datang, aku akan mengambil keputusan tentang perkaramu."
TLTetapi Pelik, yang terlebih tepat mengetahui jalan agama Kristen itu, sudah menangguhkan keputusan kepada mereka itu, serta katanya, "Apabila Lisias, panglima laskar itu, turun ke mari kelak, aku akan memutuskan perkaramu ini."
KSIAkan tetapi, Feliks, yang mengetahui betul akan Jalan Tuhan itu, menangguhkan sidang perkara itu. Ia berkata, "Kalau Lisias, kepala pasukan itu, sudah datang, aku akan menyelesaikan perkaramu ini."
DRFT_SBTetapi ditangguhkannya oleh Pelik, sungguhpun ia terlalu tahu akan hal jalan agama itu, maka katanya, Apabila Lisias, penglima itu, akan datang kelak, aku akan menyelesaikan perkaramu ini."
BABATtapi Felek, mski pun dia tahu chukop trang deri-hal itu Jalan, dia kasi tanggoh lagi, serta kata, "Bila panglima Lusias turun, sahya nanti slsaikan kamu punya perkara."
KL1863Maka kapan soedah didengar Felik sama segala perkara ini, dia mempertanggohken dia-orang, katanja: Kaloe akoe soedah dapet taoe ini djalan dengan lebih trang, dan kaloe Lisias itoe kapala pradjoerit soedah dateng, akoe maoe pariksa segala perkaramoe dengan lebih betoel djoega.
KL1870Adapon, demi didengar Pelik akan segala perkara ini, dipertanggoehkannja mareka-itoe, sebab diketahoeinja segala perkara djalan ini dengan terangnja, laloe katanja: Apabila Lisias, penglima itoe, datang kelak akoe hendak memeriksai segala perkaramoe ini.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah Fejlikis dengar segala perkara 'ini, maka depertanggohkannja marika 'itu, sabdanja: satelah habis dengan lebeh sakhsama 'aku meng`atahuwij segala hhal 'ahhwal tsirath 'ini, manakala Lusija Pangribu 'itu sudah turon, 'aku hendakh menjidikh segala sasawatu jang kena kamu.
ENDEFeliks jang sangat paham akan hal djalan itu, menjuruh mereka kembali, katanja: Setelah panglima Lisias datang, perkaramu itu akan kuputuskan.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Feliks <5344> yang tahu <1492> benar-benar <199> akan <4012> Jalan <3598> Tuhan, menangguhkan <306> perkara mereka <846>, katanya <3004>: "Setibanya <2597> kepala pasukan <5506> Lisias <3079> di sini, aku akan mengambil keputusan <1231> dalam <2596> perkaramu <5209>."
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Pelik <5344>, yang terlebih tepat <306> mengetahui <1492> jalan <3598> agama Kristen itu, sudah menangguhkan keputusan kepada mereka <846> itu, serta katanya <3004>, "Apabila <3752> Lisias <3079>, panglima <5506> laskar itu, turun <2597> ke mari <1231> kelak, aku akan memutuskan <2596> perkaramu <5209> ini."
AV#And <1161> when Felix <5344> heard <191> (5660) these things <5023>, having more perfect <197> knowledge <1492> (5761) of <4012> [that] way <3598>, he deferred <306> (5639) them <846>, and said <2036> (5631), When <3752> Lysias <3079> the chief captain <5506> shall come down <2597> (5632), I will know the uttermost <1231> (5695) of your <5209> matter <2596>.
BBEBut Felix, who had a more detailed knowledge of the Way, put them off, saying, When Lysias, the chief captain, comes down, I will give attention to your business.
MESSAGEFelix shilly-shallied. He knew far more about the Way than he let on, and could have settled the case then and there. But uncertain of his best move politically, he played for time. "When Captain Lysias comes down, I'll decide your case."
NKJVBut when Felix heard these things, having more accurate knowledge of [the] Way, he adjourned the proceedings and said, "When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case."
PHILIPSThen Felix, who was better acquainted with the Way than most people, adjourned the case and said, "As soon as Colonel Lysias arrives I will give you my decision."
RWEBSTRAnd when Felix heard these things, having more perfect knowledge of [that] way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will make a decision on your case.
GWVFelix knew the way of Christ rather well, so he adjourned the trial. He told them, "When the officer Lysias arrives, I'll decide your case."
NETThen Felix,* who understood the facts* concerning the Way* more accurately,* adjourned their hearing,* saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”*
NET24:22 Then Felix,2772 who understood the facts2773 concerning the Way2774 more accurately,2775 adjourned their hearing,2776 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”2777
BHSSTR
LXXM
IGNTakousav <191> (5660) de <1161> {AND HAVING HEARD} tauta <5023> o <3588> {THESE THINGS} fhlix <5344> {FELIX} anebaleto <306> (5639) {HE PUT OFF} autouv <846> {THEM,} akribesteron <199> {MORE ACCURATELY} eidwv <1492> (5761) {KNOWING} ta <3588> {THE THINGS} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} odou <3598> {WAY,} eipwn <2036> (5631) {SAYING,} otan <3752> {WHEN} lusiav <3079> {LYSIAS} o <3588> {THE} ciliarcov <5506> {CHIEF CAPTAIN} katabh <2597> (5632) {MAY HAVE COME DOWN} diagnwsomai <1231> (5695) {I WILL EXAMINE} ta <3588> {THE THINGS} kay <2596> {AS TO} umav <5209> {YOU;}
WHanebaleto <306> (5639) {V-2AMI-3S} de <1161> {CONJ} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} fhlix <5344> {N-NSM} akribesteron <199> {ADV-C} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} odou <3598> {N-GSF} eipav <3004> (5631) {V-2AAP-NSM} otan <3752> {CONJ} lusiav <3079> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} katabh <2597> (5632) {V-2AAS-3S} diagnwsomai <1231> (5695) {V-FDI-1S} ta <3588> {T-APN} kay <2596> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
TRakousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} o <3588> {T-NSM} fhlix <5344> {N-NSM} anebaleto <306> (5639) {V-2AMI-3S} autouv <846> {P-APM} akribesteron <199> {ADV-C} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} odou <3598> {N-GSF} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} otan <3752> {CONJ} lusiav <3079> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} katabh <2597> (5632) {V-2AAS-3S} diagnwsomai <1231> (5695) {V-FDI-1S} ta <3588> {T-APN} kay <2596> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%