copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJawabnya: "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya.
BISAnak muda itu menjawab, "Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti.
FAYHAnak itu menjawab, "Besok orang-orang Yahudi akan meminta supaya Bapak sekali lagi menghadapkan Paulus kepada Mahkamah Agama. Mereka akan berpura-pura ingin mendapat keterangan lebih lanjut.
DRFT_WBTCKata anak muda itu, "Orang Yahudi sudah sepakat untuk meminta kepadamu supaya membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura mau menanyakan lebih banyak kepadanya.
TLMaka jawabnya, "Adalah orang Yahudi sudah bersepakat akan minta Tuan membawa Paulus besok turun menghadap Sidang Majelis, seolah-olah Tuan bermaksud hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi.
KSIJawab anak muda itu, "Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Paul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Paul dengan lebih teliti lagi.
DRFT_SBMaka katanya, Orang Yahudi sudah mupakat hendak meminta tuan membawa Paul menghadap majelis itu esok hari, seolah-olah tuan hendak memeriksa lebih betul lagi dari halnya.
BABADia kata, "Orang Yahudi sudah pakat mau minta tuan bawa Paulus pergi mnghadap majlis bichara itu besok, buat-buat sperti tuan mau preksa lbeh btul lagi fasal dia.
KL1863Maka katanja: Bahoewa orang Jahoedi soedah {Kis 23:12} bermoepakat maoe meminta sama toewan, sopaja esok-hari toewan bawa sama Paoel masok ditampat bitjara, saperti kaloe dia-orang maoe memriksai perkaranja lagi.
KL1870Maka sahoetnja: Bahwa segala orang Jehoedi bermoeapakat hendak meminta kapada toewan, soepaja esoek hari Pa'oel itoe toewan bawa toeroen katempat bitjara, sa'olah-olah mareka-itoe hendak memeriksai perkaranja dengan lebih saksama.
DRFT_LDKMaka sombahlah 'ija: bahuwa 'awrang Jehudij sudah muwafakhat minta padamu, sopaja pada ka`ejsokan harinja 'angkaw menghilirkan Pawlus masokh madjlis, sa`awleh 2 marika 'itu dengan lebeh sakhsama mawu memariksa`ij 'akan barang hhal 'ahhwalnja.
ENDEDjawab anak itu: Orang-orang Jahudi sepakat hendak meminta tuan menghadapkan Paulus kepada sanhedrin besok pagi, seakan-akan tuan akan memeriksanja lebih teliti lagi.
TB_ITL_DRFJawabnya <2036>: "Orang-orang Yahudi <2453> telah bersepakat <4934> untuk meminta <2065> kepadamu <4571>, supaya <3704> besok <839> engkau menghadapkan <2609> Paulus <3972> lagi ke <1519> Mahkamah Agama <4892>, seolah-olah <5613> Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti <199> dari <4012> padanya <846>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> jawabnya <2036>, "Adalah orang Yahudi <2453> sudah bersepakat <4934> akan minta <2065> Tuan <4571> membawa Paulus <3972> besok <839> turun <2609> menghadap <1519> Sidang Majelis <4892>, seolah-olah <5613> Tuan bermaksud <3195> hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib <199> lagi.
AV#And <1161> he said <2036> (5627), <3754> The Jews <2453> have agreed <4934> (5639) to desire <2065> (5658) thee <4571> that <3704> thou wouldest bring down <2609> (5632) Paul <3972> to morrow <839> into <1519> the council <4892>, as <5613> though they would <3195> (5723) enquire <4441> (5738) somewhat <5100> of <4012> him <846> more perfectly <197>.
BBEAnd he said, The Jews are in agreement together to make a request to you for Paul to be taken, on the day after this, into the Sanhedrin, to be questioned in greater detail.
MESSAGEPaul's nephew said, "The Jews have worked up a plot against Paul. They're going to ask you to bring Paul to the council first thing in the morning on the pretext that they want to investigate the charges against him in more detail.
NKJVAnd he said, "The Jews have agreed to ask that you bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire more fully about him.
PHILIPSAnd he replied, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow as though they were going to enquire more carefully into his case.
RWEBSTRAnd he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat concerning him more perfectly.
GWVThe young man answered, "The Jews have planned to ask you to bring Paul to the Jewish council tomorrow. They're going to make it look as though they want more accurate information about him.
NETHe replied,* “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council* tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.
NET23:20 He replied,2637 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council2638 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> oti <3754> {AND HE SAID,} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS} suneyento <4934> (5639) tou <3588> {AGREED} erwthsai <2065> (5658) {TO REQUEST} se <4571> {THEE,} opwv <3704> {THAT} aurion <839> {TOMORROW} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} sunedrion <4892> {SANHEDRIM} katagaghv <2609> (5632) ton <3588> {THOU MAYEST BRING DOWN} paulon <3972> {PAUL,} wv <5613> {AS} mellontev <3195> (5723) {BEING ABOUT} ti <5100> {SOMETHING} akribesteron <199> {MORE ACCURATELY} punyanesyai <4441> (5738) {TO INQUIRE} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} suneyento <4934> (5639) {V-2AMI-3P} tou <3588> {T-GSN} erwthsai <2065> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} opwv <3704> {ADV} aurion <839> {ADV} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} katagaghv <2609> (5632) {V-2AAS-2S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-ASN} wv <5613> {ADV} mellwn <3195> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5100> {X-ASN} akribesteron <199> {ADV-C} punyanesyai <4441> (5738) {V-PNN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} suneyento <4934> (5639) {V-2AMI-3P} tou <3588> {T-GSN} erwthsai <2065> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} opwv <3704> {ADV} aurion <839> {ADV} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-ASN} katagaghv <2609> (5632) {V-2AAS-2S} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} wv <5613> {ADV} mellontev <3195> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5100> {X-ASN} akribesteron <199> {ADV-C} punyanesyai <4441> (5738) {V-PNN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran