KSI | Akan tetapi, rencana untuk menghadang Paul didengar oleh kemenakan Paul, anak saudaranya yang perempuan. Karena itu ia pergi ke markas dan memberitahukan hal itu kepada Paul.
|
TB | Akan tetapi kemenakan Paulus, anak saudaranya perempuan, mendengar tentang penghadangan itu. Ia datang ke markas dan setelah diizinkan masuk, ia memberitahukannya kepada Paulus. |
BIS | Tetapi anak dari saudara perempuan Paulus mendengar rencana komplotan itu. Maka ia pergi ke markas dan memberitahukan hal itu kepada Paulus. |
FAYH | Tetapi kemenakan Paulus mendengar tentang rencana mereka dan ia pun pergi ke markas memberitahu Paulus.
|
DRFT_WBTC | Kemenakan laki-laki Paulus mendengar tentang rencana itu. Ia pergi ke markas dan menceritakan hal itu kepada Paulus. |
TL | Tetapi tatkala anak laki-laki saudara Paulus yang perempuan mendengar dari hal pakat itu, lalu ia pun pergilah masuk ke dalam kota memberitahu kepada Paulus. |
DRFT_SB | Tetapi didengar oleh anak saudara Paul akan hal orang mengadang itu, lalu datanglah ia masuk kota memberi tahu kepada Paul. |
BABA | Ttapi Paulus punya sudara prempuan punya anak sudah dngar dia-orang mau mngadang, dan dia datang masok kota kasi Paulus tahu. |
KL1863 | Maka kapan didengar anaknja adik perampoewan Paoel sama moepakat ini, dia dateng masok dalem kota kasih taoe itoe perkara sama Paoel. |
KL1870 | Hata, satelah didengar olih anak adik perempoewan Pa'oel akan perkara moeapakat ini, datanglah ija laloe masoek kadalam kota, diberinja tahoe perkara itoe kapada Pa'oel. |
DRFT_LDK | 'Adapawn demi 'anakh laki 2 sudara parampuwan Pawlus menengar peng`adangan 'ini, maka datanglah 'ija, dan masokhlah kadalam pagar patantara`an memberita 'itu pada Pawlus. |
ENDE | Tetapi hal itu terdengar oleh putera saudari Paulus. Iapun pergi kebenteng memberitahukannja kepada Paulus. |
TB_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> kemenakan Paulus <3972>, anak <5207> saudaranya perempuan <79>, mendengar <191> tentang penghadangan <1747> itu. Ia datang <3854> ke <1519> markas <3925> dan <2532> setelah diizinkan masuk <1525>, ia memberitahukannya <518> kepada Paulus <3972>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> tatkala <191> anak <5207> laki-laki saudara <79> Paulus <3972> yang perempuan mendengar <191> dari hal pakat <1747> itu, lalu <2532> ia pun pergilah masuk <1525> ke <1519> dalam kota <3925> memberitahu <518> kepada Paulus <3972>. |
AV# | And <1161> when Paul's <3972> sister's <79> son <5207> heard <191> (5660) of their lying in wait <1749>, he went <3854> (5637) and <2532> entered <1525> (5631) into <1519> the castle <3925>, and told <518> (5656) Paul <3972>. |
BBE | |
MESSAGE | Paul's nephew, his sister's son, overheard them plotting the ambush. He went immediately to the barracks and told Paul. |
NKJV | So when Paul's sister's son heard of their ambush, he went and entered the barracks and told Paul. |
PHILIPS | However, Paul's nephew get wind of this plot and he came and found his way into the barracks and told Paul about it. |
RWEBSTR | And when the son of Paul's sister heard of their lying in wait, he went and entered into the barracks, and told Paul. |
GWV | But Paul's nephew heard about the ambush. He entered the barracks and told Paul. |
NET | But when the son of Paul’s sister heard about the ambush,* he came and entered* the barracks* and told Paul. |
NET | 23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush,2626 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα). he came and entered2627 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style. the barracks2628 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.” and told Paul.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | akousav <191> (5660) de <1161> {BUT HAVING HEARD OF} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON} thv <3588> {OF THE} adelfhv <79> {SISTER} paulou <3972> {OF PAUL} to <3588> {THE} enedron <1749> {LYING IN WAIT,} paragenomenov <3854> (5637) {HAVING COME NEAR} kai <2532> {AND} eiselywn <1525> (5631) {ENTERED} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} parembolhn <3925> {FORTRESS} aphggeilen <518> (5656) tw <3588> {HE REPORTED [IT]} paulw <3972> {TO PAUL.} |
WH | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} adelfhv <79> {N-GSF} paulou <3972> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} enedran <1747> {N-ASF} paragenomenov <3854> (5637) {V-2ADP-NSM} kai <2532> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF} aphggeilen <518> (5656) {V-AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} |
TR | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} adelfhv <79> {N-GSF} paulou <3972> {N-GSM} to <3588> {T-ASN} enedron <1749> {N-ASN} paragenomenov <3854> (5637) {V-2ADP-NSM} kai <2532> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF} aphggeilen <518> (5656) {V-AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} |