KSI | Oleh karena itu, hendaklah kamu bersama-sama dengan para anggota Mahkamah Agama menyuruh kepala pasukan itu untuk menghadapkan Paul kepadamu besok, seolah-olah kamu hendak menyelidiki perkaranya dengan lebih teliti lagi. Kami akan siap menghadang dan membunuhnya sebelum ia sampai ke sana."
|
TB | Karena itu hendaklah kamu bersama-sama dengan Mahkamah Agama menganjurkan kepada kepala pasukan, supaya ia menghadapkan Paulus lagi kepada kamu, seolah-olah kamu hendak memeriksa perkaranya lebih teliti, dan sementara itu kami sudah siap sedia untuk membunuh dia sebelum ia sampai kepada kamu." |
BIS | Nah, sekarang Saudara-saudara dengan anggota-anggota Mahkamah Agama hendaknya mengirim surat kepada komandan pasukan Roma itu untuk minta dia membawa Paulus kembali menghadap kalian, seolah-olah kalian mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti. Dan kami akan siap untuk membunuh dia sebelum ia sampai di sini." |
FAYH | Mereka berkata, "Ajukanlah permohonan kepada kepala pasukan agar Paulus dihadapkan lagi kepada Mahkamah Agama. Katakan saja bahwa masih ada beberapa pertanyaan yang ingin Saudara ajukan kepadanya. Kami akan mencegat dan membunuhnya di tengah jalan."
|
DRFT_WBTC | Sekarang kamu dan Mahkamah Agama, mintalah kepada kepala pasukan supaya Paulus dibawa kepadamu. Kamu harus berpura-pura seakan-akan mau memeriksa perkaranya lebih teliti. Kami sudah siap untuk membunuhnya sebelum dia sampai di sini." |
TL | Oleh sebab itu sekarang hendaklah kamu dengan Majelis itu menyatakan kepada panglima laskar itu, supaya ia membawa dia turun kepada kamu, seolah-olah kamu bermaksud hendak menyelidiki perkaranya dengan lebih tertibnya. Tetapi kami ini sudah sedia akan membunuh dia sebelum ia datang dekat." |
DRFT_SB | Maka sekarang hendaklah kamu dengan majelis itu mekhabarkan kepada penglima itu supaya esok hari Paul itu dihadapkannya kepadamu, seolah-olah kamu hendak menyelidik segala hal ihwalnya lebih lagi: dan kami ini sudah sedia akan membunuh dia sebelum sampai ia kesana." |
BABA | Sbab itu skarang baik kamu sama-sama majlis bichara itu kasi khabar sama itu panglima spaya dia boleh bawa turun dia itu k-pada kamu, buat-buat sperti kamu mau preksa deri-hal dia punya kesah dngan lbeh btul lagi: dan kita sudah siap mau bunoh sama dia s-blum dia sampai di situ." |
KL1863 | Maka sakarang biar kamoe ini bersama-sama dengan madjelis bitjara kasih taoe sama itoe kapala pradjoerit, sopaja esok hari dia bawa sama itoe Paoel kapadamoe, saperti kaloe kamoe maoe memeriksai lagi perkaranja; maka kita-orang ini ada sadja maoe memboenoh sama dia sabelomnja dia sampe sama kamoe. |
KL1870 | Sakarang hendaklah kamoe serta dengan madjelis bitjara meminta kapada penglima itoe, soepaja esoek hari ija membawa Pa'oel toeroen kapadamoe, sa'olah-olah kamoe hendak memeriksai dengan lebih saksama akan perkaranja, maka adalah kami ini sadia hendak memboenoeh dia dehoeloe daripada ija sampai kapadamoe. |
DRFT_LDK | Sakarang pawn hendakhlah kamu 'ini bersama 2 dengan madjlis SJerif menjatakan pada Pangribu, sopaja pada ka`ejsokan harinja dehilirkannja dija kapada kamu, sa`awleh 2 kamu mawu makin menjindikh dengan lebeh sakhsama 'akan segala hhal 'ahhwalnja: maka kamij 'ini 'ada sadija 'akan membunoh dija dihulu deri pada 'ija sampej kapada kamu. |
ENDE | Oleh karena itu hendaklah kamu beserta sanhedrin berbitjara dengan panglima, supaja ia menghadapkan Paulus kepadamu, seolah-olah untuk memeriksa perkaranja lebih teliti lagi. Sementara itu kami siap membunuh dia sebelum ia sampai kesitu. |
TB_ITL_DRF | Karena <3767> itu hendaklah kamu <5210> bersama-sama dengan <4862> Mahkamah Agama <4892> menganjurkan <1718> kepada kepala pasukan <5506>, supaya <3704> ia menghadapkan <2609> Paulus <846> lagi kepada <1519> kamu <5209>, seolah-olah <5613> kamu hendak <3195> memeriksa <1231> perkaranya <4012> <846> lebih teliti <199>, dan sementara itu kami <2249> sudah siap sedia <2092> untuk membunuh <337> dia <846> sebelum <4253> ia sampai <1448> kepada kamu." |
TL_ITL_DRF | Oleh sebab <3767> itu sekarang <3568> hendaklah kamu <5210> dengan <4862> Majelis <4892> itu menyatakan <1718> kepada <3588> panglima <5506> laskar itu, supaya <3704> ia membawa <2609> dia <846> turun kepada <1519> kamu <5209>, seolah-olah <5613> kamu bermaksud <3195> hendak menyelidiki <199> perkaranya <1231> dengan lebih <199> tertibnya <2249>. Tetapi <1161> kami ini <2249> sudah sedia <2092> akan membunuh <337> dia <846> sebelum <4253> ia datang dekat <1448>." |
AV# | Now <3568> therefore <3767> ye <5210> with <4862> the council <4892> signify <1718> (5657) to the chief captain <5506> that <3704> he bring <2609> (0) him <846> down <2609> (5632) unto <4314> you <5209> to morrow <839>, as <5613> though ye would <3195> (5723) enquire <1231> (5721) something more perfectly <197> concerning <4012> him <846>: and <1161> we <2249>, or ever <4253> he <846> come near <1448> (5658), are <2070> (5748) ready <2092> to kill <337> (5629) him <846>. |
BBE | So now, will you and the Sanhedrin make a request to the military authorities to have him sent down to you, as if you were desiring to go into the business in greater detail; and we, before ever he gets to you, will be waiting to put him to death. |
MESSAGE | But we need your help. Send a request from the council to the captain to bring Paul back so that you can investigate the charges in more detail. We'll do the rest. Before he gets anywhere near you, we'll have killed him. You won't be involved." |
NKJV | "Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near." |
PHILIPS | Now you and the council must make it plain to the colonel that you want him to bring Paul down to you, suggesting that you want to examine his case more closely. We shall be standing by ready to kill him before he gets here." |
RWEBSTR | Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down to you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, before he shall come near, are ready to kill him. |
GWV | Here's our plan: You and the council must go to the Roman officer on the pretext that you need more information from Paul. You have to make it look as though you want to get more accurate information about him. We'll be ready to kill him before he gets to you." |
NET | So now you and the council* request the commanding officer* to bring him down to you, as if you were going to determine* his case* by conducting a more thorough inquiry.* We are ready to kill him* before he comes near this place.”* |
NET | 23:15 So now you and the council2619 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). request the commanding officer2620 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10. to bring him down to you, as if you were going to determine2621 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.” his case2622 tn Grk “determine the things about him.” by conducting a more thorough inquiry.2623 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron). We are ready to kill him2624 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments. before he comes near this place.”2625 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | nun <3568> {NOW} oun <3767> {THEREFORE} umeiv <5210> {YE} emfanisate <1718> (5657) {MAKE A REPRESENTATION} tw <3588> {TO THE} ciliarcw <5506> {CHIEF CAPTAIN} sun <4862> {WITH} tw <3588> {THE} sunedriw <4892> {SANHEDRIM,} opwv <3704> {SO THAT} aurion <839> {TOMORROW} auton <846> {HIM} katagagh <2609> (5632) {HE MAY BRING DOWN} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU,} wv <5613> {AS} mellontav <3195> (5723) {BEING ABOUT} diaginwskein <1231> (5721) {TO EXAMINE} akribesteron <199> {MORE ACCURATELY} ta <3588> {THE THINGS} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM,} hmeiv <2249> {AND} de <1161> {WE,} pro <4253> tou <3588> {BEFORE} eggisai <1448> (5658) {DRAWING NEAR} auton <846> {HIS} etoimoi <2092> {READY} esmen <2070> (5748) tou <3588> {ARE} anelein <337> (5629) {TO PUT TO DEATH} auton <846> {HIM.} |
WH | nun <3568> {ADV} oun <3767> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} emfanisate <1718> (5657) {V-AAM-2P} tw <3588> {T-DSM} ciliarcw <5506> {N-DSM} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} opwv <3704> {ADV} katagagh <2609> (5632) {V-2AAS-3S} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} wv <5613> {ADV} mellontav <3195> (5723) {V-PAP-APM} diaginwskein <1231> (5721) {V-PAN} akribesteron <199> {ADV-C} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} hmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} pro <4253> {PREP} tou <3588> {T-GSN} eggisai <1448> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} etoimoi <2092> {A-NPM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} tou <3588> {T-GSN} anelein <337> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} |
TR | nun <3568> {ADV} oun <3767> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} emfanisate <1718> (5657) {V-AAM-2P} tw <3588> {T-DSM} ciliarcw <5506> {N-DSM} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} opwv <3704> {ADV} aurion <839> {ADV} auton <846> {P-ASM} katagagh <2609> (5632) {V-2AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} wv <5613> {ADV} mellontav <3195> (5723) {V-PAP-APM} diaginwskein <1231> (5721) {V-PAN} akribesteron <199> {ADV-C} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} hmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} pro <4253> {PREP} tou <3588> {T-GSN} eggisai <1448> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} etoimoi <2092> {A-NPM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} tou <3588> {T-GSN} anelein <337> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} |