copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 22:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawabku: Tuhan, mereka tahu, bahwa akulah yang pergi dari rumah ibadat yang satu ke rumah ibadat yang lain dan yang memasukkan mereka yang percaya kepada-Mu ke dalam penjara dan menyesah mereka.
BISSaya berkata, 'Tuhan, mereka tahu betul bahwa saya sudah memasuki rumah-rumah ibadat untuk menangkap mereka dan memukul orang-orang yang percaya kepada-Mu.
FAYH"Tetapi saya menjawab, 'Tuhan, pastilah mereka tahu bahwa dahulu saya pergi ke tiap rumah ibadat dan memenjarakan serta memukuli orang-orang yang beriman kepada-Mu.
DRFT_WBTCAku berkata, 'Tuhan, mereka tahu bahwa aku masuk ke rumah-rumah pertemuan, menangkap, dan memukul mereka yang percaya kepada-Mu.
TLMaka kataku: Ya Tuhan, mereka itu sendiri mengetahui bahwa orang yang percaya akan Tuhan sudah kupenjarakan dan kusesah di dalam segala rumah sembahyang.
KSIAku menjawab, 'Ya Junjungan, mereka sendiri tahu bahwa aku sudah memasuki rumah-rumah ibadah dan menangkap di situ orang-orang yang percaya kepada-Mu, lalu aku memasukkan mereka ke dalam penjara serta menyiksa mereka.
DRFT_SBMaka kataku, 'Ya Rabbi, mereka itu sendiri tahu bahwa orang yang percaya akan Rabbi sudah kupenjarakan, dan kupalu dalam segala rumah tempat sembahyang;
BABADan sahya kata, 'Ya Tuhan, dia-orang sndiri tahu yang smoa orang yang perchaya sama Tuhan sahya sudah masokkan jel, dan palukan dalam rumah smbahyang:
KL1863{Kis 22:4} Maka kata saja: Ja Toehan! dia-orang taoe, jang saja ini soedah boewang dalem pandjara dan menjapoe dalem mesdjid-mesdjid sama segala orang jang pertjaja sama Toehan.
KL1870Maka sembahkoe: Ja Toehan, diketahoeinja akan perkara koependjarakan segala orang, jang pertjaja akan dikau, dan mareka-itoe koesesah dalam masdjid-masdjid,
DRFT_LDKMaka sombahlah bejta: ja maha Tuhan, marika 'itu meng`atahuwij, bahuwa patek 'ini 'adalah pandjarakan, dan mentjomokhkan didalam Kanisah 2 segala 'awrang jang ber`iman 'akan 'angkaw.
ENDEAku mendjawab: Tuhan, mereka tahu, bahwa akulah jang sudah menjuruh tangkap dan pukul dalam sinagoga-sinagoga mereka jang pertjaja akan Dikau.
TB_ITL_DRFJawabku <2036>: Tuhan <2962>, mereka tahu <1987>, bahwa <3754> akulah <1473> yang pergi dari rumah ibadat yang satu ke rumah ibadat <4864> yang lain dan yang memasukkan <5439> mereka <1510> yang percaya <4100> kepada-Mu <4571> ke dalam penjara dan <2532> menyesah <1194> mereka.
TL_ITL_DRFMaka <2504> kataku <2036>: Ya Tuhan <2962>, mereka <846> itu sendiri mengetahui <1987> bahwa <3754> orang yang percaya <4100> akan <1909> Tuhan <4571> sudah kupenjarakan <5439> dan <2532> kusesah <1194> <2596> di dalam segala rumah sembahyang <4864>.
AV#And I <2504> said <2036> (5627), Lord <2962>, they <846> know <1987> (5736) that <3754> I <1473> imprisoned <2252> (5713) <5439> (5723) and <2532> beat <1194> (5723) in every <2596> synagogue <4864> them that believed <4100> (5723) on <1909> thee <4571>:
BBEAnd I said, Lord, they themselves have knowledge that I went through the Synagogues putting in prison and whipping all those who had faith in you:
MESSAGE"At first I objected: 'Who has better credentials? They all know how obsessed I was with hunting out those who believed in you, beating them up in the meeting places and throwing them in jail.
NKJV"So I said, `Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You.
PHILIPSAnd I said, 'Lord, they know how I have been through the synagogues imprisoning and beating all those who believe in you.
RWEBSTRAnd I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
GWV"I said, 'Lord, people here know that I went from synagogue to synagogue to imprison and whip those who believe in you.
NETI replied,* ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues* who believed in you.
NET22:19 I replied,2510 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues2511 who believed in you.
BHSSTR
LXXM
IGNTkagw <2504> {AND I} eipon <2036> (5627) {SAID,} kurie <2962> {LORD,} autoi <846> {THEMSELVES} epistantai <1987> (5736) {KNOW} oti <3754> {THAT} egw <1473> {I} hmhn <2252> (5713) {WAS} fulakizwn <5439> (5723) {IMPRISONING} kai <2532> {AND} derwn <1194> (5723) {BEATING} kata <2596> {IN} tav <3588> {EVERY} sunagwgav <4864> {SYNAGOGUE} touv <3588> {THOSE} pisteuontav <4100> (5723) {BELIEVING} epi <1909> {ON} se <4571> {THEE;}
WHkagw <2504> {P-1NS-C} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} kurie <2962> {N-VSM} autoi <846> {P-NPM} epistantai <1987> (5736) {V-PNI-3P} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} fulakizwn <5439> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} derwn <1194> (5723) {V-PAP-NSM} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} sunagwgav <4864> {N-APF} touv <3588> {T-APM} pisteuontav <4100> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} se <4571> {P-2AS}
TRkagw <2504> {P-1NS-C} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} kurie <2962> {N-VSM} autoi <846> {P-NPM} epistantai <1987> (5736) {V-PNI-3P} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} fulakizwn <5439> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} derwn <1194> (5723) {V-PAP-NSM} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} sunagwgav <4864> {N-APF} touv <3588> {T-APM} pisteuontav <4100> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} se <4571> {P-2AS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%