KL1863 | {Kis 9:17} Maka ada sa-orang jang bernama Ananias, sa-orang jang berbakti dan menoeroet toret dan jang terpoedji sama segala orang Jahoedi jang doedoek disana; |
TB | Di situ ada seorang bernama Ananias, seorang saleh yang menurut hukum Taurat dan terkenal baik di antara semua orang Yahudi yang ada di situ. |
BIS | Di situ ada seorang bernama Ananias. Ia seorang yang saleh dan taat menjalankan hukum Musa. Semua orang Yahudi yang tinggal di Damsyik sangat menghormati dia. |
FAYH | Di Damsyik datanglah kepada saya seseorang bernama Ananias, yang sangat saleh serta taat kepada hukum Yahudi dan sangat disegani oleh orang-orang Yahudi di Damsyik. Ia berdiri di samping saya serta berkata, 'Saudara Saulus, terimalah kembali penglihatan Saudara.' Pada saat itu juga saya dapat melihat dia!
|
DRFT_WBTC | "Ada seorang yang bernama Ananias. Ia setia menaati hukum Taurat, dan semua orang Yahudi yang tinggal di sana memuji dia. |
TL | Maka ada seorang, namanya Ananias, yang beribadat menurut hukum Taurat, yang terpuji kepada sekalian orang Yahudi yang diam di situ, |
KSI | Di sana ada seorang bernama Ananias. Ia seorang yang saleh dan taat pada hukum-hukum yang terdapat di dalam Kitab Suci Taurat serta dikenal sebagai orang baik di antara semua orang Israil yang tinggal di Damsyik.
|
DRFT_SB | Maka ada seorang bernama Ananias, yang berbakti menurut hukum taurit, yaitu ada nama baik diantara segala orang Yahudi yang duduk disana. |
BABA | Dan ada satu orang bernama Hananiah, yang berbakti sperti hukum-taurit, dan yang ada nama baik antara smoa orang Yahudi yang tinggal di situ, |
KL1870 | Maka adalah disana sa'orang jang bernama Ananias, orang beribadat jang menoeroet torat dan ijapon dipoedji olih segala orang Jehoedi, jang doedoek disana. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang HHananja namanja, sawatu laki 2 jang xabid menurut Tawrat, jang sudah mendapat sjaksi tsalahhnja 'awleh samowa 'awrang Jehudij jang dudokh disana, |
ENDE | Disitu ada seorang bernama Ananias, jang sangat beribadat menurut hukum taurat, lagi amat dipudji oleh sekalian orang Jahudi jang berdiam disitu. |
TB_ITL_DRF | Di situ ada seorang <5100> bernama Ananias <367>, seorang <435> saleh <2126> yang menurut <2596> hukum Taurat <3551> dan terkenal baik <3140> di antara <5259> semua <3956> orang Yahudi <2453> yang ada di situ <2730>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> ada seorang <5100>, namanya Ananias <367>, yang beribadat <2126> menurut <2596> hukum Taurat <3551>, yang terpuji <3140> kepada sekalian <3956> orang Yahudi <2453> yang diam <2730> di situ, |
AV# | And <1161> one <5100> Ananias <367>, a devout <2152> man <435> according <2596> to the law <3551>, having a good report <3140> (5746) of <5259> all <3956> the Jews <2453> which dwelt <2730> (5723) [there], |
BBE | And one Ananias, a God-fearing man, who kept the law, and of whom all the Jews in that place had a high opinion, |
MESSAGE | "And that's when I met Ananias, a man with a sterling reputation in observing our laws--the Jewish community in Damascus is unanimous on that score. |
NKJV | "Then a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good testimony with all the Jews who dwelt [there], |
PHILIPS | There, there was a man called Ananias, a reverent observer of the Law and a man highly respected by all the Jews who lived there. |
RWEBSTR | And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews who dwelt [there], |
GWV | "A man named Ananias lived in Damascus. He was a devout person who followed Moses' Teachings. All the Jews living in Damascus spoke highly of him. |
NET | A man named Ananias,* a devout man according to the law,* well spoken of by all the Jews who live there,* |
NET | 22:12 A man named Ananias,2488 tn Grk “a certain Ananias.” a devout man according to the law,2489 sn The law refers to the law of Moses. well spoken of by all the Jews who live there,2490 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ananiav <367> de <1161> {AND A CERTAIN} tiv <5100> {ANANIAS,} anhr <435> {A MAN} eusebhv <2152> {PIOUS} kata <2596> {ACCORDING TO} ton <3588> {THE} nomon <3551> {LAW,} marturoumenov <3140> (5746) {BORNE WITNESS TO} upo <5259> {BY} pantwn <3956> {ALL} twn <3588> {THE} katoikountwn <2730> (5723) {DWELLING [THERE]} ioudaiwn <2453> {JEWS,} |
WH | ananiav <367> {N-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} eulabhv <2126> {A-NSM} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} marturoumenov <3140> (5746) {V-PPP-NSM} upo <5259> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} katoikountwn <2730> (5723) {V-PAP-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |
TR | ananiav <367> {N-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} eusebhv <2152> {A-NSM} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} marturoumenov <3140> (5746) {V-PPP-NSM} upo <5259> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} katoikountwn <2730> (5723) {V-PAP-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |