copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 21:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPaulus memberi salam kepada mereka, lalu menceriterakan dengan terperinci apa yang dilakukan Allah di antara bangsa-bangsa lain oleh pelayanannya.
BISSesudah memberi salam kepada mereka, Paulus menceritakan kepada mereka segala sesuatu yang sudah dilakukan Allah melalui dia di antara orang-orang bukan Yahudi.
FAYHSetelah kami bersalam-salaman, Paulus menceritakan kepada mereka segala yang telah dilakukan Allah melalui pelayanannya di antara bangsa-bangsa bukan-Yahudi.
DRFT_WBTCPaulus menyalami mereka dan memberi laporan satu demi satu tentang hal-hal yang dilakukan Allah di antara orang yang bukan Yahudi melalui pelayanannya.
TLSetelah memberi salam kepada mereka itu, maka ia pun menceriterakan segala perkara satu berturut satu yang diadakan oleh Allah dengan pekerjaan-Nya di antara orang kafir.
KSISetelah memberi salam kepada mereka, Paul menceritakan kepada mereka secara rinci semua yang telah dilakukan Allah di antara suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil melalui pengabdiannya.
DRFT_SBSetelah memberi salam kepadanya maka diceriterakan oleh Paul satu-satu perkara yang diadakan Allah oleh pekerjaannya diantara orang bangsa asing.
BABABila Paulus sudah kasi tabek sama dia-orang, dia chritakan satu-satu sgala perkara yang Allah sudah jadikan antara orang bangsa-asing oleh dia punya pkerja'an.
KL1863Habis kasih salam Paoel tjaritraken satoe persatoe apa jang diboewat Allah di-antara segala orang kafir dari sebab pengadjarannja.
KL1870Maka Pa'oel pon memberi salam kapada mareka-itoe, laloe ditjeriterakannja bertoeroet-toeroet segala perkara, jang telah di-adakan Allah di-antara orang kapir olih sebab pengadjarannja.
DRFT_LDKDan habis 'ija memberij salam pada marika 'itu, maka detutornja segala sasawatu jang 'Allah sudahlah berbowat di`antara CHalajikh 'awleh chidmetnja.
ENDESetelah bersalam-salaman, Paulus mentjeriterakan dengan pandjang lebar, apa jang dikerdjakan Allah dengan perantaraan usahanja diantara kaum penjembah dewa-dewa.
TB_ITL_DRFPaulus memberi salam <782> kepada mereka <846>, lalu menceriterakan <1834> dengan <2596> terperinci <1520> <1538> apa yang <3739> dilakukan <4160> Allah <2316> di antara <1722> bangsa-bangsa lain <1484> oleh <1223> pelayanannya <1248> <846>.
TL_ITL_DRFSetelah <2532> memberi salam <782> kepada mereka <846> itu, maka ia pun menceriterakan <1834> segala perkara <2596> satu <1520> berturut <1538> satu <1520> yang <3739> diadakan oleh <4160> <1223> Allah <2316> dengan <1223> pekerjaan-Nya <1248> di <1722> antara orang kafir <1484>.
AV#And <2532> when he had saluted <782> (5666) them <846>, he declared <1834> (5711) particularly <2596> <1520> <1538> what things <3739> God <2316> had wrought <4160> (5656) among <1722> the Gentiles <1484> by <1223> his <846> ministry <1248>.
BBEAnd when he had said how glad he was to see them, he gave them a detailed account of the things which God had done through his work among the Gentiles.
MESSAGEAfter a time of greeting and small talk, Paul told the story, detail by detail, of what God had done among the Gentiles through his ministry.
NKJVWhen he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry.
PHILIPSWhen he had greeted them he gave them a detailed account of all that God had done among the gentiles through his ministry,
RWEBSTRAnd when he had greeted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
GWVAfter greeting them, Paul related everything God had done through his work with nonJewish people.
NETWhen Paul* had greeted them, he began to explain* in detail* what God* had done among the Gentiles through his ministry.
NET21:19 When Paul2343 had greeted them, he began to explain2344 in detail2345 what God2346 had done among the Gentiles through his ministry.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} aspasamenov <782> (5666) {HAVING SALUTED} autouv <846> {THEM} exhgeito <1834> (5711) {HE RELATED} kay <2596> {ONE} en <1520> {BY} ekaston <1538> {ONE} wn <3739> {WHAT THINGS} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {WROUGHT} yeov <2316> {GOD} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THE} eynesin <1484> {NATIONS} dia <1223> thv <3588> {BY} diakoniav <1248> {MINISTRY.} autou <846> {HIS}
WHkai <2532> {CONJ} aspasamenov <782> (5666) {V-ADP-NSM} autouv <846> {P-APM} exhgeito <1834> (5711) {V-INI-3S} kay <2596> {PREP} en <1520> {A-ASN} ekaston <1538> {A-ASN} wn <3739> {R-GPN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} diakoniav <1248> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} aspasamenov <782> (5666) {V-ADP-NSM} autouv <846> {P-APM} exhgeito <1834> (5711) {V-INI-3S} kay <2596> {PREP} en <1520> {A-ASN} ekaston <1538> {A-ASN} wn <3739> {R-GPN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} diakoniav <1248> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%