ENDE | Karena aku tahu, bahwa sesudah aku pergi, serigala-serigala ganas akan menjelundup pada kamu, jang tak segan-segan merusakkan kawanan. |
TB | Aku tahu, bahwa sesudah aku pergi, serigala-serigala yang ganas akan masuk ke tengah-tengah kamu dan tidak akan menyayangkan kawanan itu. |
BIS | Seperginya saya, pasti akan datang serigala-serigala yang buas ke tengah-tengah kalian. Dan orang-orang yang kalian jaga itu akan menjadi mangsa serigala-serigala itu. |
FAYH | Saya tahu benar bahwa setelah saya meninggalkan Saudara, guru-guru palsu akan muncul di antara Saudara bagaikan serigala ganas yang tidak akan menyayangkan kawanan domba.
|
DRFT_WBTC | Aku tahu bahwa sesudah keberangkatanku, serigala-serigala buas akan datang ke tengah-tengah kamu. Mereka tidak mengenal ampun terhadap jemaat gembalaanmu. |
TL | Maka aku ini ketahui bahwa sepeninggal aku kelak masuk di antara kamu beberapa serigala yang ganas, yang tiada menyayangkan kawan itu; |
KSI | Aku tahu bahwa sepeninggalku akan datang orang-orang yang tabiatnya seperti serigala-serigala ganas. Mereka akan menyelusup masuk ke tengah-tengah kamu dan tidak akan menyayangkan kawanan itu.
|
DRFT_SB | Maka aku tahu bahwa sepeninggalku ini kelak beberapa serigala yang garang akan masuk diantara kamu, yang tiada sayang kelak akan kawan itu; |
BABA | Sahya tahu, kmdian deri-pada sahya tinggalkan kamu, srigala yang garang-garang nanti masok antara kamu, dan t'ada dia-orang nanti kasehankan kawan domba itu: |
KL1863 | Karna akoe taoe, kapan akoe soedah pergi, tra-bolih tidak nanti masok bebrapa {2Pe 2:1} matjan jang galak di-antara kamoe, jang nanti tidak sajangken itoe kawan domba. |
KL1870 | Karena tahoelah akoe bahwa kemoedian daripada peninggalkoe ini kelak tadapat tidak di-antara kamoe akan masoek beberapa harimau jang garang dan jang tasajang akan kawan kambing itoe. |
DRFT_LDK | Karana 'aku djuga tahu hhal 'ini, bahuwa komedijen deri pada pertjerejanku babarapa gurk buwas 'akan masokh datang kapada kamu, jang tijada sajang 'akan kawan: |
TB_ITL_DRF | Aku <1473> tahu <1492>, bahwa <3754> sesudah <3326> aku pergi <867>, serigala-serigala <3074> yang ganas <926> akan masuk ke tengah-tengah <1519> kamu <5209> dan tidak <3361> akan menyayangkan <5339> kawanan <4168> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka aku <1473> ini ketahui <1492> bahwa <3754> sepeninggal <3326> aku kelak masuk <1525> di antara kamu <5209> beberapa serigala <3074> yang ganas <867>, yang tiada <3361> menyayangkan <5339> kawan <4168> itu; |
AV# | For <1063> I <1473> know <1492> (5758) this <5124>, that <3754> after <3326> my <3450> departing <867> shall grievous <926> wolves <3074> enter in <1525> (5695) among <1519> you <5209>, not <3361> sparing <5339> (5740) the flock <4168>. |
BBE | I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock; |
MESSAGE | "I know that as soon as I'm gone, vicious wolves are going to show up and rip into this flock, men |
NKJV | "For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. |
PHILIPS | I know that after my departure savage wolves will come in among you without mercy for the flock. |
RWEBSTR | For I know this, that after my departure grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock. |
GWV | I know that fierce wolves will come to you after I leave, and they won't spare the flock. |
NET | I know that after I am gone* fierce wolves* will come in among you, not sparing the flock. |
NET | 20:29 I know that after I am gone2258 tn Grk “after my departure.” fierce wolves2259 tn That is, people like fierce wolves. See BDAG 167-68 s.v. βαρύς 4 on the term translated “fierce.” The battle that will follow would be a savage one. will come in among you, not sparing the flock.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} gar <1063> {FOR} oida <1492> (5758) {KNOW} touto <5124> {THIS,} oti <3754> {THAT} eiseleusontai <1525> (5695) {WILL COME IN} meta <3326> {AFTER} thn <3588> {MY} afixin <867> mou <3450> {DEPARTURE} lukoi <3074> {WOLVES} bareiv <926> {GRIEVOUS} eiv <1519> {AMONGST} umav <5209> {YOU,} mh <3361> {NOT} feidomenoi <5339> (5740) {SPARING} tou <3588> {THE} poimniou <4168> {FLOCK;} |
WH | egw <1473> {P-1NS} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} oti <3754> {CONJ} eiseleusontai <1525> (5695) {V-FDI-3P} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} afixin <867> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} lukoi <3074> {N-NPM} bareiv <926> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} feidomenoi <5339> (5740) {V-PNP-NPM} tou <3588> {T-GSN} poimniou <4168> {N-GSN} |
TR | egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} touto <5124> {D-ASN} oti <3754> {CONJ} eiseleusontai <1525> (5695) {V-FDI-3P} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} afixin <867> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} lukoi <3074> {N-NPM} bareiv <926> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} feidomenoi <5339> (5740) {V-PNP-NPM} tou <3588> {T-GSN} poimniou <4168> {N-GSN} |