TB | Sungguhpun demikian aku tidak pernah melalaikan apa yang berguna bagi kamu. Semua kuberitakan dan kuajarkan kepada kamu, baik di muka umum maupun dalam perkumpulan-perkumpulan di rumah kamu; |
BIS | Saudara tahu bahwa saya tidak segan-segan memberitahukan kepada kalian apa yang berguna bagimu. Saya mengajar kalian di pertemuan-pertemuan umum dan di rumah-rumah. |
FAYH | Sungguhpun demikian, saya tidak pernah gentar mengajarkan kebenaran, baik di muka umum maupun di rumah Saudara.
|
DRFT_WBTC | Kamu tahu bahwa aku tidak ragu-ragu untuk mengatakan apa saja demi kebaikanmu. Aku tidak ragu-ragu mengajar kamu di depan umum, dari rumah ke rumah. |
TL | maka daripada segala perkara yang berfaedah kepadamu suatu pun tiada aku sembunyikan, melainkan aku memberitakan kepadamu, serta mengajar kamu di hadapan orang banyak dan di dalam rumah-rumah, |
KSI | Aku tidak menahan apa pun yang berfaedah bagimu. Semuanya sudah kuberitakan dan kuajarkan kepadamu, baik di tempat umum maupun di rumah-rumah.
|
DRFT_SB | Maka dari pada segala perkara yang berfaedah kepadamu satu pun tiada aku sembunyikan, melainkan aku memberi tahu kepadamu, serta mengajar kamu dihadapan orang banyak dan dalam rumah masing-masing, |
BABA | dan bagimana sahya t'ada smbunyikan deri-pada kamu satu apa pun yang berguna, ttapi sudah ajarkan kamu di dpan orang-banyak dan di masing-masing punya rumah, |
KL1863 | Dan bagimana akoe tidak menjemboeniken barang apa-apa jang bergoena sama kamoe, melainken akoe kabarken serta mengadjar sama kamoe diloewar-loewar serta dari satoe roemah kapada satoe roemah, |
KL1870 | Dan bagaimana tidak koesemboenikan barang soeatoe jang bergoena kapadamoe, melainkan koechabarkan kapadamoe dan koe-adjar kamoe baik diloewar, baik pada segala roemah. |
DRFT_LDK | Bagimana sudah tijada 'aku membunikan barang 'apa deri pada sasawatu jang memberij perguna`an, 'akan djangan memberita 'itu pada kamu, dan meng`adjar kamu njata 2, dan deri rumah karumah. |
ENDE | bahwa tak pernah kulalaikan suatupun jang dapat mendatangkan faedah bagimu, dengan memaklumkan Indjil dan memberi nasehat-nasehat didepan umum dan didalam rumah-rumah; |
TB_ITL_DRF | Sungguhpun demikian <5613> aku <5288> tidak pernah <3762> melalaikan <5288> apa yang berguna <4851> bagi kamu <5213>. Semua kuberitakan <312> dan <2532> kuajarkan <1321> kepada kamu <5209>, baik di muka umum <1219> maupun <2532> dalam perkumpulan-perkumpulan di rumah <3624> kamu; |
TL_ITL_DRF | maka daripada segala perkara <312> yang berfaedah <4851> kepadamu <5213> suatu pun tiada <3762> aku sembunyikan <5288>, melainkan <3361> aku memberitakan kepadamu <5213>, serta <2532> mengajar <1321> kamu <5209> di hadapan orang banyak dan di dalam rumah-rumah <1219>, |
AV# | [And] how <5613> I kept back <5288> (5668) nothing <3762> that was profitable <4851> (5723) [unto you], but <3361> have shewed <312> (5658) you <5213>, and <2532> have taught <1321> (5658) you <5209> publickly <1219>, and <2532> from <2596> house to house <3624>, |
BBE | And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately, |
MESSAGE | I didn't skimp or trim in any way. Every truth and encouragement that could have made a difference to you, you got. I taught you out in public and I taught you in your homes, |
NKJV | "how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, |
PHILIPS | You know I have never shrunk from telling you anything that was for your good, nor from teaching you in public or in your own homes. |
RWEBSTR | [And] how I kept back nothing that was profitable [to you], but have shown you, and have taught you publicly, and from house to house, |
GWV | I didn't avoid telling you anything that would help you, and I didn't avoid teaching you publicly and from house to house. |
NET | You know that I did not hold back from proclaiming* to you anything that would be helpful,* and from teaching you publicly* and from house to house, |
NET | 20:20 You know that I did not hold back from proclaiming2222 tn Or “declaring.” to you anything that would be helpful,2223 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context. and from teaching you publicly2224 tn Or “openly.” and from house to house,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wv <5613> {HOW} ouden <3762> {NOTHING} upesteilamhn <5288> (5668) {I KEPT BACK} twn <3588> {OF WHAT} sumferontwn <4851> (5723) {IS PROFITABLE} tou <3588> {SO AS} mh <3361> {NOT} anaggeilai <312> (5658) {TO ANNOUNCE [IT]} umin <5213> {TO YOU,} kai <2532> {AND} didaxai <1321> (5658) {TO TEACH} umav <5209> {YOU} dhmosia <1219> {PUBLICLY} kai <2532> {AND} kat <2596> {FROM} oikouv <3624> {HOUSE TO HOUSE,} |
WH | wv <5613> {ADV} ouden <3762> {A-ASN} upesteilamhn <5288> (5668) {V-AMI-1S} twn <3588> {T-GPN} sumferontwn <4851> (5723) {V-PAP-GPN} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} anaggeilai <312> (5658) {V-AAN} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} didaxai <1321> (5658) {V-AAN} umav <5209> {P-2AP} dhmosia <1219> {ADV} kai <2532> {CONJ} kat <2596> {PREP} oikouv <3624> {N-APM} |
TR | wv <5613> {ADV} ouden <3762> {A-ASN} upesteilamhn <5288> (5668) {V-AMI-1S} twn <3588> {T-GPN} sumferontwn <4851> (5723) {V-PAP-GPN} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} anaggeilai <312> (5658) {V-AAN} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} didaxai <1321> (5658) {V-AAN} umav <5209> {P-2AP} dhmosia <1219> {A-DSF} <1219> {ADV} kai <2532> {CONJ} kat <2596> {PREP} oikouv <3624> {N-APM} |