copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 20:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSementara itu mereka mengantarkan orang muda itu hidup ke rumahnya, dan mereka semua merasa sangat terhibur.
BISOrang-orang membawa pulang pemuda itu hidup ke rumahnya. Mereka merasa senang dan sangat terhibur.
FAYH(20-10)
DRFT_WBTCMereka mengantar pulang Eutikhus dalam keadaan hidup, dan mereka sangat terhibur.
TLMaka orang pun membawa budak itu dengan hidup; maka sekaliannya beroleh penghiburan banyak.
KSIEutikhus diantar pulang ke rumahnya dalam keadaan hidup. Karena itu mereka semua sangat terhibur.
DRFT_SBMaka orang muda itu dibawa orang dengan hidupnya; maka sekaliannya beroleh penghiburan bukan sedikit.
BABAItu orang muda dia-orang bawa pergi dngan hidop-nya, dan smoa-nya jadi bukan sikit hibur hati.
KL1863Maka dia-orang membawa itoe orang moeda soedah hidoep, sampe soeka-hati itoe orang boekan sadikit.
KL1870Maka dibawa oranglah akan orang moeda itoe dengan hidoepnja, ija-itoe kapada mareka-itoe soeatoe penghiboeran boekannja ketjil.
DRFT_LDKMaka 'awrang pawn bawalah budakh 'itu hidop 2, dan dehiborkanlah terlalu sakali 'amat.
ENDEKemudian anak muda itu dihantarkan hidup kerumahnja, dan semua orang merasa sangat terhibur.
TB_ITL_DRFSementara itu <1161> mereka mengantarkan <71> orang muda <3816> itu hidup <2198> ke rumahnya, dan <2532> mereka <3870> semua merasa <3870> sangat <3357> terhibur <3870>.
TL_ITL_DRFMaka orang pun membawa <71> budak <3816> itu dengan hidup <2198>; maka <2532> sekaliannya beroleh penghiburan <3357> banyak.
AV#And <1161> they brought <71> (5627) the young man <3816> alive <2198> (5723), and <2532> were <3870> (0) not <3756> a little <3357> comforted <3870> (5681).
BBEAnd they took the boy in, living, and were greatly comforted.
MESSAGEthe congregation another, leading the boy off alive, and full of life themselves.
NKJVAnd they brought the young man in alive, and they were not a little comforted.
PHILIPSAs for the boy, they took him home alive, feeling immeasurably relieved.
RWEBSTRAnd they brought the young man alive, and were not a little comforted.
GWVThe people took the boy home. They were greatly relieved that he was alive.
NETThey took the boy home alive and were greatly* comforted.
NET20:12 They took the boy home alive and were greatly2191 comforted.

The Voyage to Miletus

BHSSTR
LXXM
IGNThgagon <71> (5627) de <1161> {AND THEY BROUGHT} ton <3588> {THE} paida <3816> {BOY} zwnta <2198> (5723) {ALIVE,} kai <2532> {AND} pareklhyhsan <3870> (5681) {WERE COMFORTED} ou <3756> {NOT} metriwv <3357> {A LITTLE.}
WHhgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} paida <3816> {N-ASM} zwnta <2198> (5723) {V-PAP-ASM} kai <2532> {CONJ} pareklhyhsan <3870> (5681) {V-API-3P} ou <3756> {PRT-N} metriwv <3357> {ADV}
TRhgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} paida <3816> {N-ASM} zwnta <2198> (5723) {V-PAP-ASM} kai <2532> {CONJ} pareklhyhsan <3870> (5681) {V-API-3P} ou <3756> {PRT-N} metriwv <3357> {ADV}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%