BBE | And they were full of wonder and said, Are not all these men Galilaeans? |
TB | Mereka semua tercengang-cengang dan heran, lalu berkata: "Bukankah mereka semua yang berkata-kata itu orang Galilea? |
BIS | Dengan heran dan terpesona mereka berkata, "Orang-orang yang berbicara ini semuanya orang-orang Galilea, bukan? |
FAYH | "Bagaimana hal ini dapat terjadi?" kata mereka. "Orang-orang ini berasal dari Galilea.
|
DRFT_WBTC | Mereka semua heran, dan mereka tidak mengerti bagaimana para rasul itu dapat melakukan hal itu. Mereka mengatakan, "Lihatlah! Orang yang berbicara itu semuanya orang Galilea. |
TL | Maka tercengang-cenganglah sekaliannya dengan heran, lalu berkata, "Bukankah sekalian orang yang bertutur ini orang Galilea? |
KSI | Mereka semua tercengang-cengang dan heran. Mereka berkata, "Bukankah orang-orang yang berbicara ini, semuanya orang Galilea?
|
DRFT_SB | Maka heranlah sekaliannya tercengang-cengang serta berkata, "Bukankah sekalian yang berkata-kata ini orang Galilea? |
BABA | Smoa-nya terpranjat dan hairan, kata-nya "Tengok, bukan-kah smoa orang yang berchakap ini orang Galil? |
KL1863 | Maka dia-orang samowa kaget dengan heiran sakali, dan berkata satoe sama lain: Lihat, segala orang jang berkata-kata ini boekan orang Galilea? |
KL1870 | Maka mareka-itoe sakalian pon hairanlah serta dengan tertjengang-tjengang kata sa'orang kapada sa'orang: Boekankah segala orang, jang berkata-kata ini, orang Galilea? |
DRFT_LDK | Maka dahsjatlah sakalijennja, dan hhejranlah, 'udjarnja sa`awrang kapada sa`awrang: bukankah songgoh 2 samowa marika 'ini jang meng`utjap 'itu 'ada 'awrang DJalilij? |
ENDE | Sangat takdjublah sekalian mereka serta berkata dengan heran: |
TB_ITL_DRF | Mereka <1839> semua tercengang-cengang <1839> dan <2532> heran <2296>, lalu berkata <3004>: "Bukankah <3780> mereka <3778> semua <3956> yang berkata-kata <2980> itu orang Galilea <1057>? |
TL_ITL_DRF | Maka tercengang-cenganglah <1839> sekaliannya dengan heran <2296>, lalu <2532> berkata <3004>, "Bukankah <3780> sekalian <3956> orang yang bertutur <2980> ini <3778> orang Galilea <1057>? |
AV# | And <1161> they were <1839> (0) all <3956> amazed <1839> (5710) and <2532> marvelled <2296> (5707), saying <3004> (5723) one to another <4314> <240>, Behold <2400> (5628), are <1526> (5748) not <3756> all <3956> these <3778> which <3588> speak <2980> (5723) Galilaeans <1057>? |
MESSAGE | They couldn't for the life of them figure out what was going on, and kept saying, "Aren't these all Galileans? |
NKJV | Then they were all amazed and marveled, saying to one another, "Look, are not all these who speak Galileans? |
PHILIPS | They were absolutely amazed and said in their astonishment, "Listen surely all these speakers are Galileans? |
RWEBSTR | And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these who speak Galilaeans? |
GWV | Stunned and amazed, the people in the crowd said, "All of these men who are speaking are Galileans. |
NET | Completely baffled, they said,* “Aren’t* all these who are speaking Galileans? |
NET | 2:7 Completely baffled, they said,78 tn Grk “They were astounded and amazed, saying.” The two imperfect verbs, ἐξίσταντο (existanto) and ἐθαύμαζον (eqaumazon), show both the surprise and the confusion on the part of the hearers. The verb ἐξίσταντο (from ἐξίστημι, existhmi) often implies an illogical perception or response (BDAG 350 s.v. ἐξίστημι): “to be so astonished as to almost fail to comprehend what one has experienced” (L&N 25.218). “Aren’t79 tn Grk “Behold, aren’t all these.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). all these who are speaking Galileans?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | existanto <1839> (5710) de <1161> {AND WERE AMAZED} pantev <3956> {ALL} kai <2532> {AND} eyaumazon <2296> (5707) {WONDERED,} legontev <3004> (5723) {SAYING} prov <4314> {TO} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} ouk <3756> {NOT} idou <2400> (5628) {LO} pantev <3956> {ALL} outoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {WHO} lalountev <2980> (5723) {ARE SPEAKING} galilaioi <1057> {GALILEANS?} |
WH | existanto <1839> (5710) {V-IMI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ouci <3780> {PRT-I} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pantev <3956> {A-NPM} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} lalountev <2980> (5723) {V-PAP-NPM} galilaioi <1057> {N-NPM} |
TR | existanto <1839> (5710) {V-IMI-3P} de <1161> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} ouk <3756> {PRT-N} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pantev <3956> {A-NPM} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} lalountev <2980> (5723) {V-PAP-NPM} galilaioi <1057> {N-NPM} |