TB | Seluruh kota menjadi kacau dan mereka ramai-ramai membanjiri gedung kesenian serta menyeret Gayus dan Aristarkhus, keduanya orang Makedonia dan teman seperjalanan Paulus. |
BIS | Maka kerusuhan itu meluas sampai ke seluruh kota. Kemudian gerombolan perusuh-perusuh itu menangkap Gayus dan Aristarkhus, yaitu orang-orang Makedonia yang menemani Paulus dalam perjalanannya, lalu menyeret mereka ke stadion kota itu. |
FAYH | Orang banyak mulai berhimpun dan seluruh kota diliputi kekacauan. Semua orang bergegas-gegas pergi ke gedung kesenian. Gayus dan Aristarkhus, teman seperjalanan Paulus, diseret ke sana untuk diadili.
|
DRFT_WBTC | Kota itu penuh dengan kekacauan. Serempak mereka menyerbu ke gedung kesenian serta menangkap Gayus dan Aristarkhus, dua orang Makedonia yang menjadi teman seperjalanan Paulus. |
TL | Maka sangatlah haru-biru di dalam negeri itu, lalu sepakat mereka itu mengerumun ke tempat tamasya sambil memegangkan Gayus dan Aristarkhus, orang Makedonia, pengiring Paulus berjalan. |
KSI | Maka terjadilah keributan di seluruh kota itu. Mereka menangkap Gayus dan Aristarkhus, orang-orang Makedonia yang menemani Paul dalam perjalanannya, lalu mereka ramai-ramai berlari memasuki gedung kesenian.
|
DRFT_SB | Maka penuhlah haru biru dalam negeri itu. Setelah ditangkapnya Gayus dan Aristarkhus, orang-orang Makedonia yang menemankan Paul pada perjalanannya, maka berlarilah sekaliannya dengan satu hati kedalam tempat wayang. |
BABA | Dan itu negri pnoh dngan gadoh, dan bila dia-orang sudah tangkap Gayus sama Aristarkus, orang Makadoniah yang berjalan sama Paulus, dia-orang serbu masok panggong-wayang dngan satu hati. |
KL1863 | Maka antero negari penoh dengan hoeroe-hara; serta dengan satoe hati ditempoeh itoe orang sama tampat wajangnja, dan menangkap {Kis 20:4; 27:2; Kol 4:10} sama Gajoes dan Aristarkoes, ija-itoe orang Makedoni, temen-temen djalan sama Paoel. |
KL1870 | Maka sanegari itoepon penoehlah dengan hoeroe-hara dan bersama-sama dengan sahati berdoejoen-doejoenlah mareka-itoe katempat wajangnja, dihelanja sertanja akan Gajoes dan Aristarkoes, ija-itoe orang Makedoni, kawan sadjalan dengan Pa'oel. |
DRFT_LDK | Maka punohlah saganap negerij dengan kaharuwan: maka tampohlah marika 'itu sahati kapada tampat tamasja, merabut sertanja DJajus dan 'Aristarchus 'awrang Makhedawnij, taman 2 sadjalan dengan Pawlus. |
ENDE | Seluruh kota itu bergolak dan seluruh rakjat berkerumun kelapangan tontonan, sambil menjeret Kajus dan Aristarchus, dua pengiring Paulus dari Masedonia. |
TB_ITL_DRF | Seluruh kota <4172> menjadi kacau <4799> dan mereka <3729> ramai-ramai <3661> membanjiri <3729> gedung kesenian <2302> serta menyeret <4884> Gayus <1050> dan <2532> Aristarkhus <708>, keduanya orang Makedonia <3110> dan teman seperjalanan <4898> Paulus <3972>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> sangatlah haru-biru <4130> di dalam negeri <4172> itu, lalu sepakat mereka <3661> itu mengerumun <4799> ke <1519> tempat tamasya <2302> sambil memegangkan <4884> Gayus <1050> dan <2532> Aristarkhus <708>, orang Makedonia <3110>, pengiring <4898> Paulus <3972> berjalan. |
AV# | And <2532> the whole <3650> city <4172> was filled <4130> (5681) with confusion <4799>: and <5037> having caught <4884> (5660) Gaius <1050> and <2532> Aristarchus <708>, men of Macedonia <3110>, Paul's <3972> companions in travel <4898>, they rushed <3729> (5656) with one accord <3661> into <1519> the theatre <2302>. |
BBE | And the town was full of noise and trouble, and they all came running into the theatre, having taken by force Gaius and Aristarchus, men of Macedonia who were journeying in company with Paul. |
MESSAGE | Great Artemis of the Ephesians!" They put the whole city in an uproar, stampeding into the stadium, and grabbing two of Paul's associates on the way, the Macedonians Gaius and Aristarchus. |
NKJV | So the whole city was filled with confusion, and rushed into the theater with one accord, having seized Gaius and Aristarchus, Macedonians, Paul's travel companions. |
PHILIPS | Soon the whole city was in an uproar, and on a common impulse the people rushed into the theatre dragging with them Gaius and Aristarchus, two Macedonians who were Paul's traveling companions. |
RWEBSTR | And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre. |
GWV | The confusion spread throughout the city, and the people had one thought in mind as they rushed into the theater. They grabbed Gaius and Aristarchus, the Macedonians who traveled with Paul, and they dragged the two men into the theater with them. |
NET | The* city was filled with the uproar,* and the crowd* rushed to the theater* together,* dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions. |
NET | 19:29 The2098 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. city was filled with the uproar,2099 tn L&N 39.43 has “‘the uproar spread throughout the whole city’ (literally ‘the city was filled with uproar’) Ac 19:29.” BDAG 954 s.v. σύγχυσις has “confusion, tumult.” and the crowd2100 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity. rushed to the theater2101 sn To the theater. This location made the event a public spectacle. The Grand Theater in Ephesus (still standing today) stood facing down the main thoroughfare of the city toward the docks. It had a seating capacity of 25,000. together,2102 tn Grk “to the theater with one accord.” dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eplhsyh <4130> (5681) {WAS FILLED} h <3588> {THE} poliv <4172> {CITY} olh <3650> {WHOLE} sugcusewv <4799> {WITH CONFUSION,} wrmhsan <3729> (5656) te <5037> {AND THEY RUSHED} omoyumadon <3661> {WITH ONE ACCORD} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} yeatron <2302> {THEATRE,} sunarpasantev <4884> (5660) {HAVING SEIZED WITH [THEM]} gaion <1050> {GAIUS} kai <2532> {AND} aristarcon <708> {ARISTARCHUS,} makedonav <3110> {MACEDONIANS,} sunekdhmouv <4898> tou <3588> {FELLOW TRAVELLERS} paulou <3972> {OF PAUL.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eplhsyh <4130> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} sugcusewv <4799> {N-GSF} wrmhsan <3729> (5656) {V-AAI-3P} te <5037> {PRT} omoyumadon <3661> {ADV} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} yeatron <2302> {N-ASN} sunarpasantev <4884> (5660) {V-AAP-NPM} gaion <1050> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} aristarcon <708> {N-ASM} makedonav <3110> {N-APM} sunekdhmouv <4898> {N-APM} paulou <3972> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eplhsyh <4130> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} olh <3650> {A-NSF} sugcusewv <4799> {N-GSF} wrmhsan <3729> (5656) {V-AAI-3P} te <5037> {PRT} omoyumadon <3661> {ADV} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} yeatron <2302> {N-ASN} sunarpasantev <4884> (5660) {V-AAP-NPM} gaion <1050> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} aristarcon <708> {N-ASM} makedonav <3110> {N-APM} sunekdhmouv <4898> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} |