copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 18:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada suatu malam berfirmanlah Tuhan kepada Paulus di dalam suatu penglihatan: "Jangan takut! Teruslah memberitakan firman dan jangan diam!
BISPada suatu malam di dalam suatu penglihatan, Tuhan berkata kepada Paulus, "Janganlah takut! Berbicaralah terus dan jangan diam.
FAYHPada suatu malam Tuhan berbicara kepada Paulus dalam suatu penglihatan, "Jangan takut! Berbicaralah dan jangan putus asa.
DRFT_WBTCSuatu malam Tuhan berkata kepada Paulus melalui suatu penglihatan, "Jangan takut. Bicaralah. Jangan tinggal diam.
TLMaka berfirmanlah Tuhan kepada Paulus pada waktu malam di dalam suatu penglihatan, "Janganlah engkau takut, melainkan katakanlah, dan jangan diam!
KSIPada suatu malam Tuhan berkata kepada Paul dalam sebuah penglihatan, "Jangan takut, Paul! Beritakanlah terus, jangan berhenti,
DRFT_SBMaka pada malam hari kata Tuhan kepada Paul dalam suatu penglihatan, Janganlah engkau takut, melainkan hendaklah engkau berkata-kata juga, jangan berdiam dirimu:
BABATempo malam Tuhan kata sama Paulus dalam satu pnglihatan, "Jangan-lah jadi takot, chakap juga, dan jangan diam-diam;
KL1863{Kis 23:11} Maka Toehan berkata sama Paoel dalem satoe panglihatan pada malam: Djangan angkau takoet, melainken adjar djoega djangan diam.
KL1870Maka dalam soeatoe chajal pada malam bersabdalah Toehan kapada Pa'oel demikian: Djangan engkau takoet, melainkan berkata-kata djoega; djangan berdiam dirimoe;
DRFT_LDKMaka bafermanlah maha Tuhan kapada Pawlus 'awleh sawatu pang`alihatan pada malam: djanganlah takot, hanja meng`utjaplah djuga, dan djanganlah berdijam dirimu.
ENDEPada suatu malam, Tuhan bersabda kepada Paulus dalam suatu penglihatan: djangan engkau tjemas; adjarlah dan djangan diam.
TB_ITL_DRFPada <1722> suatu malam <3571> berfirmanlah <2036> Tuhan <2962> kepada Paulus <3972> di dalam <1223> suatu penglihatan <3705>: /"Jangan <3361> takut <5399>! Teruslah <235> memberitakan <2980> firman dan <2532> jangan <3361> diam <4623>!*
TL_ITL_DRFMaka <1161> berfirmanlah <2036> Tuhan <2962> kepada Paulus <3972> pada <1722> waktu malam <3571> di dalam <1722> suatu penglihatan <3705>, "Janganlah <3361> engkau takut <5399>, melainkan <235> katakanlah <2980>, dan <2532> jangan <3361> diam <4623>!
AV#Then <1161> spake <2036> (5627) the Lord <2962> to Paul <3972> in <1223> the night <3571> by <1722> a vision <3705>, Be <5399> (0) not <3361> afraid <5399> (5732) (5737), but <235> speak <2980> (5720), and <2532> hold <4623> (0) not <3361> thy peace <4623> (5661):
BBEAnd the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:
MESSAGEOne night the Master spoke to Paul in a dream: "Keep it up, and don't let anyone intimidate or silence you.
NKJVNow the Lord spoke to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;
PHILIPSThen one night the Lord spoke to Paul in a vision, "Do not be afraid, but go on speaking and let no one silence you,
RWEBSTRThen the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
GWVOne night the Lord said to Paul in a vision, "Don't be afraid to speak out! Don't be silent!
NETThe Lord said to Paul by a vision* in the night,* “Do not be afraid,* but speak and do not be silent,
NET18:9 The Lord said to Paul by a vision1914 in the night,1915 “Do not be afraid,1916 but speak and do not be silent,
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {AND SAID} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} di <1223> {BY} oramatov <3705> {A VISION} en <1722> {IN [THE]} nukti <3571> {NIGHT} tw <3588> {TO} paulw <3972> {PAUL,} mh <3361> {FEAR} fobou <5399> (5737) {NOT,} alla <235> {BUT} lalei <2980> (5720) {SPEAK} kai <2532> {AND} mh <3361> {BE} siwphshv <4623> (5661) {NOT SILENT;}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} en <1722> {PREP} nukti <3571> {N-DSF} di <1223> {PREP} oramatov <3705> {N-GSN} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} alla <235> {CONJ} lalei <2980> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} siwphshv <4623> (5661) {V-AAS-2S}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} di <1223> {PREP} oramatov <3705> {N-GSN} en <1722> {PREP} nukti <3571> {N-DSF} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} alla <235> {CONJ} lalei <2980> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} siwphshv <4623> (5661) {V-AAS-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran