copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 17:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu mereka membawanya menghadap sidang Areopagus dan mengatakan: "Bolehkah kami tahu ajaran baru mana yang kauajarkan ini?
BISLalu mereka membawa Paulus ke pertemuan di Bukit Areopagus. Di sana mereka berkata kepadanya, "Kami ingin tahu pengajaran baru yang engkau beritakan itu.
FAYHTetapi mereka mengajak Paulus ke sidang di Bukit Mars. "Silakan ceritakan kepada kami agama yang baru ini," kata mereka,
DRFT_WBTCMereka membawanya menghadap sidang Areopagus. Mereka berkata, "Silahkan, terangkan kepada kami tentang ajaran baru yang engkau sampaikan.
TLMaka mereka itu pun memegangkan Paulus serta membawa dia ke Areopagus itu, katanya, "Bolehkah kami mengetahui jenis pengajaran baharu yang engkau katakan ini?
KSILalu mereka mengambil Paul dan membawanya ke Areopagus serta berkata kepadanya, "Bolehkah kami tahu ajaran baru apa yang kau beritakan ini?
DRFT_SBMaka diambilnya akan dia, dibawanya ke-Areopagus itu, serta berkata, Bolehkah kami mengetahui apakah pengajaran baharu yang engkau katakan ini?"
BABADia-orang ambil dia bawa pergi di Ariopagus, serta kata, "Boleh-kah kita tahu apa-kah ini pngajaran bharu yang angkau katakan?
KL1863Maka dia-orang ambil sama dia, lantas bawa sama dia di-atas Areopagoes, katanja: Apa bolih kita-orang dapet taoe sama pengadjaran baroe, jang angkau kataken ini?
KL1870Maka olih mareka-itoe di-ambil akandia, dibawanja katempat bitjara jang bernama Areopagoes, katanja: Bolihkah kami dapat tahoe apa matjam pengadjaran beharoe jang kau-adjarkan ini?
DRFT_LDKMaka marika 'itu pawn 'ambillah dan bawalah dija kapada mejdan, 'udjarnja: 'alangkah kamij bawleh meng`atahuwij 'apatah pang`adjaran jang baharu 'ini, jang dekatakan 'awlehmu?
ENDELalu mereka memegangnja dan mengantarnja ke Areopagos dan disitu orang berkata kepadanja: Bolehkah kami tahu, adjaran baru matjam apakah jang kauadjarkan itu?
TB_ITL_DRFLalu <1161> mereka membawanya <1949> <846> menghadap <1909> sidang Areopagus <697> <697> dan mengatakan <3004>: "Bolehkah <1410> kami tahu <1097> ajaran <1322> baru <2537> mana <5101> yang kauajarkan <2980> kauajarkan <4675> ini <3778>?
TL_ITL_DRFMaka <1161> mereka <846> itu pun memegangkan <1949> <697> Paulus serta membawa <71> dia ke <846> <71> ke <1909> Areopagus <697> itu, katanya <3004>, "Bolehkah <1410> <5101> kami mengetahui <1097> jenis <5259> pengajaran <1322> baharu <2537> yang engkau <4675> katakan <2980> ini <3778>?
AV#And <5037> they took <1949> (5637) him <846>, and brought him <71> (5627) unto <1909> Areopagus <697>, saying <3004> (5723), May <1410> (5736) we know <1097> (5629) what <5101> this <3778> new <2537> doctrine <1322>, whereof <5259> thou <4675> speakest <2980> (5746), [is]? {Areopagus: or, Mars' hill: it was the highest court in Athens}
BBE
MESSAGEThese people got together and asked him to make a public presentation over at the Areopagus, where things were a little quieter. They said, "This is a new one on us. We've never heard anything quite like it. Where did you come up with this anyway?
NKJVAnd they took him and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new doctrine [is] of which you speak?
PHILIPSSo they got hold of him and conducted him to their council, the Areopagus. There they asked him, "May we know what this new teaching of yours really is?
RWEBSTRAnd they took him, and brought him to Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest?
GWVThen they brought Paul to the city court, the Areopagus, and asked, "Could you tell us these new ideas that you're teaching?
NETSo they took Paul and* brought him to the Areopagus,* saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming?
NET17:19 So they took Paul and1830 brought him to the Areopagus,1831 saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming?
BHSSTR
LXXM
IGNTepilabomenoi <1949> (5637) te <5037> {AND HAVING TAKEN HOLD} autou <846> {OF HIM,} epi <1909> {TO} ton <3588> {THE} areion <697> {MARS'} pagon <697> {HILL} hgagon <71> (5627) {THEY BROUGHT [HIM],} legontev <3004> (5723) {SAYING,} dunameya <1410> (5736) {ARE WE ABLE} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} tiv <5101> h <3588> {WHAT [IS]} kainh <2537> {NEW} auth <3778> {THIS} h <3588> {WHICH} upo <5259> {BY} sou <4675> {THEE} laloumenh <2980> (5746) {IS SPOKEN} didach <1322> {TEACHING?}
WHepilabomenoi <1949> (5637) {V-2ADP-NPM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} areion <697> {N-ASM} pagon <697> {N-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} tiv <5101> {I-NSM} h <3588> {T-NSF} kainh <2537> {A-NSF} auth <3778> {D-NSF} [h] <3588> {T-NSF} upo <5259> {PREP} sou <4675> {P-2GS} laloumenh <2980> (5746) {V-PPP-NSF} didach <1322> {N-NSF}
TRepilabomenoi <1949> (5637) {V-2ADP-NPM} te <5037> {PRT} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} areion <697> {N-ASM} pagon <697> {N-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} tiv <5101> {I-NSM} h <3588> {T-NSF} kainh <2537> {A-NSF} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} upo <5259> {PREP} sou <4675> {P-2GS} laloumenh <2980> (5746) {V-PPP-NSF} didach <1322> {N-NSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%