copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dibawanya keduanya itu naik ke dalam rumahnya, lalu diletakkannya hidangan di hadapan mereka itu, dan ia bersukacita dengan seisi rumahnya sebab ia telah percaya akan Allah.
TBLalu ia membawa mereka ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Dan ia sangat bergembira, bahwa ia dan seisi rumahnya telah menjadi percaya kepada Allah.
BISKemudian ia membawa Paulus dan Silas ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Ia dan seluruh keluarganya senang sekali sebab mereka sekarang percaya kepada Allah.
FAYHKemudian ia membawa mereka ke rumahnya dan menyediakan makanan untuk mereka. Ia dan keluarganya bersukacita, sebab sekarang semua telah percaya kepada Allah!
DRFT_WBTCSetelah itu kepala penjara membawa Paulus dan Silas ke rumahnya, dan memberi makanan kepada mereka. Mereka bersukacita karena ia dan segenap keluarganya sudah percaya kepada Allah.
KSIIa membawa kedua rasul itu ke rumahnya dan menghidangkan makanan untuk mereka. Ia sangat gembira karena ia dan seisi rumahnya sudah percaya kepada Allah.
DRFT_SBMaka dibawanya keduanya itu naik kerumahnya, lalu diletakkannya makanan kehadapannya, serta dengan sangat sukacitanya sebab ia sudah percaya akan Allah dengan segala isi rumahnya.
BABADan dia bawa dia-orang naik masok dia punya rumah, dan buka meja kerna dia-orang, dngan banyak suka-hati sama-sama smoa isi-rumah-nya sbab perchaya sama Allah.
KL1863Maka dia bawa sama dia-orang dalem roemahnja, {Luk 5:29; 19:6} lantas dia sadjiken makanan dihadepannja, serta bersoeka-soeka hatinja dan segala orang isi roemahnja, sebab dia pertjaja sama Allah.
KL1870Laloe dibawanja akan kadoewanja kadalam roemahnja, dihidangkannja makanan kahadapannja, maka bersoeka-tjita hatinja, sebab ija pertjaja akan Allah dan segala orang isi roemahnja pon demikian.
DRFT_LDKMaka 'ija bawalah marika 'itu kadalam rumahnja, dan 'angkatlah majidah kahadapan dija, dan suka tjitalah 'amat, sebab 'ija serta dengan saganap 'isij rumahnja sudah djadi mu`min 'akan 'Allah.
ENDESetelah itu mereka dibawanja naik kerumahnja dan ia menghidangkan sadjian kepada mereka, dan ia sangat bersukatjita beserta isi rumahnja sebab sudah pertjaja kepada Allah.
TB_ITL_DRFLalu <5037> ia membawa <321> mereka <846> ke <1519> rumahnya <3624> dan menghidangkan makanan <3908> <5132> kepada mereka. Dan <2532> ia sangat bergembira <21>, bahwa ia dan seisi rumahnya <3832> telah menjadi percaya <4100> kepada Allah <2316>.
TL_ITL_DRFMaka <5037> dibawanya <321> keduanya <5037> itu naik ke <1519> dalam rumahnya <3624>, lalu diletakkannya <3908> hidangan <5132> di hadapan mereka <3908> itu, dan <2532> ia bersukacita <21> dengan seisi rumahnya <3832> sebab ia telah percaya <4100> akan Allah <2316>.
AV#And <5037> when he had brought <321> (5631) them <846> into <1519> his house <3624>, he set <3908> (0) meat <5132> before them <3908> (5656), and <2532> rejoiced <21> (5662), believing <4100> (5761) in God <2316> with all <3832> (0) his <846> house <3832>.
BBEAnd he took them into his house and gave them food, and he was full of joy, having faith in God with all his family.
MESSAGEThere in his home, he had food set out for a festive meal. It was a night to remember: He and his entire family had put their trust in God; everyone in the house was in on the celebration.
NKJVNow when he had brought them into his house, he set food before them; and he rejoiced, having believed in God with all his household.
PHILIPSThen he took them into his house and offered them food, he and his whole household overjoyed at finding faith in God.
RWEBSTRAnd when he had brought them into his house, he set food before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
GWVHe took Paul and Silas upstairs into his home and gave them something to eat. He and his family were thrilled to be believers in God.
NETThe jailer* brought them into his house and set food* before them, and he rejoiced greatly* that he had come to believe* in God, together with his entire household.*
NET16:34 The jailer1733 brought them into his house and set food1734 before them, and he rejoiced greatly1735 that he had come to believe1736 in God, together with his entire household.1737
BHSSTR
LXXM
IGNTanagagwn <321> (5631) te <5037> {AND HAVING BROUGHT} autouv <846> {THEM} eiv <1519> ton <3588> {INTO} oikon <3624> {HOUSE} autou <846> {HIS} pareyhken <3908> (5656) {HE LAID} trapezan <5132> {A TABLE [FOR THEM]} kai <2532> {AND} hgalliasato <21> (5662) {EXULTED} panoiki <3832> {WITH ALL [HIS] HOUSE,} pepisteukwv <4100> (5761) {HAVING BELIEVED} tw <3588> {IN} yew <2316> {GOD.}
WHanagagwn <321> (5631) {V-2AAP-NSM} te <5037> {PRT} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} pareyhken <3908> (5656) {V-AAI-3S} trapezan <5132> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hgalliasato <21> (5662) {V-ADI-3S} panoikei <3832> {ADV} pepisteukwv <4100> (5761) {V-RAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM}
TRanagagwn <321> (5631) {V-2AAP-NSM} te <5037> {PRT} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} pareyhken <3908> (5656) {V-AAI-3S} trapezan <5132> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hgalliasato <21> (5662) {V-ADI-3S} panoiki <3832> {ADV} pepisteukwv <4100> (5761) {V-RAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran