copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 15:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka diantarkan oleh jemaat sampai ke luar kota, lalu mereka berjalan melalui Fenisia dan Samaria, dan di tempat-tempat itu mereka menceriterakan tentang pertobatan orang-orang yang tidak mengenal Allah. Hal itu sangat menggembirakan hati saudara-saudara di situ.
BISJemaat di Antiokhia mengantar mereka sampai ke luar kota, kemudian mereka pergi melalui Fenisia dan Samaria. Di sana mereka menceritakan bagaimana orang-orang bukan Yahudi sudah menyerahkan diri kepada Allah. Berita itu sangat menggembirakan orang-orang yang percaya di situ.
FAYHSetelah segenap sidang jemaat mengantar mereka ke luar kota, para utusan berangkat ke Yerusalem dan dalam perjalanan itu mereka singgah di Fenisia dan Samaria untuk mengunjungi orang-orang Kristen, yang sangat bersukacita ketika mendengar bahwa banyak orang bukan-Yahudi juga bertobat.
DRFT_WBTCMereka diutus oleh jemaat dan pergi melalui Fenisia dan Samaria. Di sana mereka menceritakan tentang orang yang bukan Yahudi yang sudah berbalik kepada Allah. Itu telah membuat saudara-saudara di sana bersukacita.
TLOleh sebab itu sidang jemaat itu mengantar kedua rasul itu ke luar, lalu keduanya itu pun melalui Feniki dan Samaria sambil menceriterakan dari hal orang kafir bertobat, serta mendatangkan sukacita yang besar kepada segala saudara itu.
KSIMereka diantar oleh jemaah sampai ke luar kota, kemudian mereka meneruskan perjalanan melewati Fenisia dan Samaria. Di tempat-tempat itu mereka menceritakan mengenai pertobatan suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil. Berita itu menggembirakan hati saudara-saudara seiman di situ.
DRFT_SBMaka dihantarkan oleh sidang akan keduanya itu, lalu berjalanlah keduanya melintas Finiki dan Samaria, dengan memberi tahu hal orang bangsa asing itu sudah membawa iman, serta mendatangkan sekacita yang amat sangat kepada segala saudara itu.
BABAItu dua rasul sudah-lah eklisia itu hantarkan pergi, dan dia-orang berjalan trus Foinike dan Samariah, dan khabarkan deri-hal orang bangsa-asing sudah berbalek masok agama: dan ini kasi sudara-sudara di situ ksuka'an yang bsar.
KL1863Maka serta soedah dia-orang dihantarken orang pakoempoelan, lantas dia-orang berdjalan troes di Foeniki dan Samaria, mentjaritaken dari perkara orang kafir bertobat, sampe dia-orang djadiken kasoekaan besar sama segala soedara.
KL1870Hata satelah soedah mareka-itoe dihantarkan olih sidang itoe kaloewar, berdjalanlah ija melaloei negari Poeniki dan Samaria sambil ditjeriterakannja peri hal orang kapir pon bertobat, sahingga di-adakannja kasoekaan besar kapada segala saoedara.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah marika 'itu terhentar kaluwar 'awleh djamaxet, maka 'ija sudah melintas Funikija dan SJawmerawn, sambil menutor tawbat segala CHalajikh: sahingga de`adakannja kasuka`an besar pada sakalijen sudara laki 2.
ENDEMereka diantar keluar kota oleh umat, lalu berdjalan melalui Fenesia dan Samaria, sambil bertjeritera tentang bertobatnja orang-orang penjembah dewa-dewa dan hal ini sangat menggembirakan hati sekalian saudara.
TB_ITL_DRFMereka diantarkan <4311> oleh <5259> jemaat <1577> sampai ke luar kota, lalu mereka berjalan <1330> melalui Fenisia <5403> dan <2532> Samaria <4540>, dan di tempat-tempat itu mereka menceriterakan <1555> tentang pertobatan <1995> orang-orang yang tidak mengenal Allah <1484>. Hal itu sangat <3173> menggembirakan <4160> <5479> hati saudara-saudara <80> di situ.
TL_ITL_DRFOleh <5259> sebab <3767> itu sidang <3303> jemaat <1577> itu mengantar <4311> kedua rasul itu ke luar, lalu <1330> keduanya <5037> itu pun melalui <1330> Feniki <5403> dan <2532> Samaria <4540> sambil <1555> menceriterakan <1995> dari hal orang kafir <1484> bertobat <1555>, serta <2532> mendatangkan <4160> sukacita <5479> yang besar <3173> kepada segala <3588> segala <3956> saudara <80> itu.
AV#And <3303> <3767> being brought on their way <4311> (5685) by <5259> the church <1577>, they passed through <1330> (5711) Phenice <5403> and <2532> Samaria <4540>, declaring <1555> (5740) the conversion <1995> of the Gentiles <1484>: and <2532> they caused <4160> (5707) great <3173> joy <5479> unto all <3956> the brethren <80>.
BBESo they, being sent on their way by the church, went through Phoenicia and Samaria, giving news of the salvation of the Gentiles, to the great joy of all the brothers.
MESSAGEAfter they were sent off and on their way, they told everyone they met as they traveled through Phoenicia and Samaria about the breakthrough to the Gentile outsiders. Everyone who heard the news cheered--it was terrific news!
NKJVSo, being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles; and they caused great joy to all the brethren.
PHILIPSThe church sent them off on their journey and as they went through Phoenicia and Samaria they told the story of the conversion of the gentiles, and all the brothers were overjoyed to hear about it.
RWEBSTRAnd being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy to all the brethren.
GWVThe church sent Paul and Barnabas to Jerusalem. As they were going through Phoenicia and Samaria, they told the whole story of how nonJewish people were turning to God. This story brought great joy to all the believers.
NETSo they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia* and Samaria, they were relating at length* the conversion of the Gentiles and bringing great joy* to all the brothers.
NET15:3 So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia1499 and Samaria, they were relating at length1500 the conversion of the Gentiles and bringing great joy1501 to all the brothers.
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {THEY} men <3303> {INDEED} oun <3767> {THEREFORE} propemfyentev <4311> (5685) {HAVING BEEN SENT FORWARD} upo <5259> {BY} thv <3588> {THE} ekklhsiav <1577> {ASSEMBLY} dihrconto <1330> (5711) {PASSED} thn <3588> {THROUGH} foinikhn <5403> {PHOENICIA} kai <2532> {AND} samareian <4540> {SAMARIA,} ekdihgoumenoi <1555> (5740) {RELATING} thn <3588> {THE} epistrofhn <1995> {CONVERSION} twn <3588> {OF THE} eynwn <1484> {NATIONS.} kai <2532> {AND} epoioun <4160> (5707) {THEY CAUSED} caran <5479> {JOY} megalhn <3173> {GREAT} pasin <3956> {TO ALL} toiv <3588> {THE} adelfoiv <80> {BRETHREN.}
WHoi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} propemfyentev <4311> (5685) {V-APP-NPM} upo <5259> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} dihrconto <1330> (5711) {V-INI-3P} thn <3588> {T-ASF} te <5037> {PRT} foinikhn <5403> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} samareian <4540> {N-ASF} ekdihgoumenoi <1555> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} epistrofhn <1995> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} epoioun <4160> (5707) {V-IAI-3P} caran <5479> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} adelfoiv <80> {N-DPM}
TRoi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} propemfyentev <4311> (5685) {V-APP-NPM} upo <5259> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} dihrconto <1330> (5711) {V-INI-3P} thn <3588> {T-ASF} foinikhn <5403> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} samareian <4540> {N-ASF} ekdihgoumenoi <1555> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} epistrofhn <1995> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} epoioun <4160> (5707) {V-IAI-3P} caran <5479> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} adelfoiv <80> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran