copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 15:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu aku berpendapat, bahwa kita tidak boleh menimbulkan kesulitan bagi mereka dari bangsa-bangsa lain yang berbalik kepada Allah,
BIS"Jadi menurut pendapat saya," kata Yakobus, "kita tidak boleh menyusahkan orang-orang bukan Yahudi itu yang menyerahkan diri kepada Allah.
FAYH"Karena itu, saya berpendapat janganlah hendaknya kita bersikeras bahwa orang-orang bukan-Yahudi yang berpaling kepada Allah harus menaati hukum Yahudi,
DRFT_WBTC"Menurut pendapatku, kita jangan menyusahkan orang yang bukan Yahudi yang kembali kepada Allah.
TLSebab itu pada timbanganku ini: Jangan menyusahkan orang yang daripada pihak kafir berpaling kepada Allah,
KSISebab itu aku berpendapat supaya kita jangan menyusahkan suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil itu, yang sudah berbalik kepada Allah.
DRFT_SBSebab itu pada bicaraku kita menyusahkan orang dari pada bangsa asing yang berpaling kepada Allah;
BABASbab itu sahya punya bichara, jangan kita kasi susah orang deri-pada bangsa-asing yang berbalek k-pada Tuhan;
KL1863Sebab itoe, pada bitjarakoe baik djoega, djangan kita soesahken itoe orang, jang soedah balik sama Allah dari antara itoe orang kafir;
KL1870Sebab itoe pada bitjarakoe baik, djangan kita menjoesahkan orang, jang telah balik kapada Allah dari antara segala orang kapir,
DRFT_LDKSebab 'itu 'aku 'ini kira 2 bajik djangan mengharu 2 kan 'awrang deri pada CHalajikh, jang membawa tawbat kapada 'Allah.
ENDESebab itu, menurut pendapatku, tak usah kita memberatkan beban orang-orang takbersunat jang bertobat kepada Allah.
TB_ITL_DRFSebab itu <1352> aku <1473> berpendapat <2919>, bahwa kita tidak boleh <3361> menimbulkan kesulitan <3926> bagi mereka dari <575> bangsa-bangsa lain <1484> yang berbalik <1994> kepada <1909> Allah <2316>,
TL_ITL_DRFSebab <1352> itu pada timbanganku <3926> ini <1473>: Jangan <3361> menyusahkan orang yang daripada <575> pihak kafir <1484> berpaling <1994> kepada Allah <2316>,
AV#Wherefore <1352> my <1473> sentence is <2919> (5719), that we trouble <3926> (5721) not <3361> them, which <3588> from among <575> the Gentiles <1484> are turned <1994> (5723) to <1909> God <2316>:
BBEFor this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;
MESSAGE"So here is my decision: We're not going to unnecessarily burden non-Jewish people who turn to the Master.
NKJV"Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,
PHILIPS"I am firmly of the opinion that we should not put any additional obstacles before any gentiles who are turning towards God.
RWEBSTRTherefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:
GWV"So I've decided that we shouldn't trouble nonJewish people who are turning to God.
NET“Therefore I conclude* that we should not cause extra difficulty* for those among the Gentiles* who are turning to God,
NET15:19 “Therefore I conclude1548 that we should not cause extra difficulty1549 for those among the Gentiles1550 who are turning to God,
BHSSTR
LXXM
IGNTdio <1352> {WHEREFORE} egw <1473> {I} krinw <2919> (5719) {JUDGE} mh <3361> {NOT} parenoclein <3926> (5721) {TO TROUBLE} toiv <3588> {THOSE WHO} apo <575> {FROM} twn <3588> {THE} eynwn <1484> {NATIONS} epistrefousin <1994> (5723) {TURN} epi <1909> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD;}
WHdio <1352> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} krinw <2919> (5719) {V-PAI-1S} mh <3361> {PRT-N} parenoclein <3926> (5721) {V-PAN} toiv <3588> {T-DPM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} epistrefousin <1994> (5723) {V-PAP-DPM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
TRdio <1352> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} krinw <2919> (5719) {V-PAI-1S} mh <3361> {PRT-N} parenoclein <3926> (5721) {V-PAN} toiv <3588> {T-DPM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} epistrefousin <1994> (5723) {V-PAP-DPM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%