copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 14:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBnamun Ia bukan tidak menyatakan diri-Nya dengan berbagai-bagai kebajikan, yaitu dengan menurunkan hujan dari langit dan dengan memberikan musim-musim subur bagi kamu. Ia memuaskan hatimu dengan makanan dan kegembiraan."
BISTetapi Ia tidak lupa memberi bukti-bukti tentang diri-Nya, yaitu dengan berbuat baik. Ia memberikan kepadamu hujan dari langit dan hasil tanah pada musimnya. Ia memberikan makanan kepadamu dan menyenangkan hatimu."
FAYHTetapi Ia senantiasa menyatakan diri-Nya dengan perbuatan-perbuatan baik, misalnya menurunkan hujan, menghasilkan panen yang baik bagi Saudara, dan memberi makanan serta kegembiraan kepada Saudara."
DRFT_WBTCTetapi Allah melakukan berbagai-bagai perbuatan untuk menyatakan, bahwa Dia memang ada. Ia sudah melakukan hal-hal yang baik bagi kamu: Ia memberikan kepada kamu hujan dari langit, dan hasil bumi pada musimnya. Ia memberikan makanan kepada kamu dan membuat hatimu gembira."
TLmeskipun Ia menyatakan diri-Nya sendiri dengan berbuat kebajikan, dan mengaruniakan kamu hujan dari langit dan musim buah-buahan yang mewah, sambil memuaskan hatimu dengan makanan dan kesukaan."
KSISungguhpun demikian, Ia tetap menyatakan diri-Nya dan itu terbukti dari hal-hal baik yang telah dilakukan-Nya. Ia menurunkan hujan dari langit dan memberikan kepadamu hasil tanah pada musimnya serta memuaskan hatimu dengan rezeki dan kegembiraan."
DRFT_SBSungguhpun tiada dibiarkannya dirinya dengan tiada bersaksi, dalam ia berbuat baik serta memberi pada kamu dari langit hujan dan musim buah, serta memuaskan hatimu dengan rezeki dan kesukaan."
BABATtapi dalam pada itu bukan dia t'ada tinggalkan satu ktrangan deri-hal diri-nya, kerna dia sudah buat baik, dan sudah kasi kamu deri langit hujan dan musim-buah, serta knnyangkan hati kamu dngan jerki dan ksuka'an."
KL1863{Rom 1:19} Maski tra-koerang Toehan kasih taoe dirinja dengan berboewat baik, dan menoeroenken hoedjan sama kita-orang dari langit, dan moesim boewah-boewah, dan jang memenohi hati kita dengan makanan dan kasoekaan.
KL1870Maka dalam pada itoepon dinjatakannja djoega dirinja dengan berboewat baik dan menoeroenkan hoedjan kapada kita dari langit dan memberi moesim boewah-boewah pon, jang memenoehi hati kita dengan makanan dan kasoekaan.
DRFT_LDKWelakin lagi sudah tijada 'ija melalejkan sendirinja deri pada tijada memberij sjaksi, dengan berbowat bajik, sambil karunjakan pada kamij hudjan deri dalam langit, dan musim 2 jang berbowah 2, lagi meng`isij nafsu hati 2 kamij dengan makanan dan karamehan.
ENDEtetapi tidak tanpa menjatakan Diri dengan memberikan kurnia- kurnia; dari surga diturunkanNja hudjan dan musim-musim jang subur, lagi pula menggembirakan hatimu dengan redjeki berlimpah-limpah.
TB_ITL_DRFnamun <2543> Ia bukan <3756> tidak menyatakan <267> diri-Nya <846> dengan berbagai-bagai kebajikan <14>, yaitu dengan menurunkan <863> hujan <5205> dari langit <3771> dan dengan memberikan <1325> musim-musim <2540> subur <2593> bagi kamu <5213>. Ia memuaskan <1705> hatimu <2588> <5216> dengan makanan <5160> dan <2532> kegembiraan <2167>."
TL_ITL_DRFmeskipun <2543> Ia menyatakan diri-Nya sendiri <267> dengan berbuat kebajikan <14>, dan mengaruniakan <3771> <1325> kamu <5213> hujan <5205> dari langit <3771> dan <2532> musim <2540> buah-buahan <2593> yang mewah <267> <14>, mewah <3756>, sambil memuaskan <3771> <1705> <2167> memuaskan <863> hatimu <2588> dengan <1705> makanan <5160> dan <2532> kesukaan <2167>."
AV#Nevertheless <2544> <2532> he left <863> (5656) not <3756> himself <1438> without witness <267>, in that he did good <15> (5723), and gave <1325> (5723) us <2254> rain <5205> from heaven <3771>, and <2532> fruitful <2593> seasons <2540>, filling <1705> (5723) our <2257> hearts <2588> with food <5160> and <2532> gladness <2167>.
BBEBut he was not without witness, because he did good, and gave you rain from heaven and times of fruit, making your hearts full of food and joy.
MESSAGEBut even then he didn't leave them without a clue, for he made a good creation, poured down rain and gave bumper crops. When your bellies were full and your hearts happy, there was evidence of good beyond your doing."
NKJV"Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness."
PHILIPSnot that he left men without evidence of himself, For he has shown kindnesses to you; he has sent you rain from heaven and fruitful season, giving you food and happiness to your hearts' content."
RWEBSTRNevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
GWVYet, by doing good, he has given evidence of his existence. He gives you rain from heaven and crops in their seasons. He fills you with food and your lives with happiness."
NETyet he did not leave himself without a witness by doing good,* by giving you rain from heaven* and fruitful seasons, satisfying you* with food and your hearts with joy.”*
NET14:17 yet he did not leave himself without a witness by doing good,1455 by giving you rain from heaven1456 and fruitful seasons, satisfying you1457 with food and your hearts with joy.”1458
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {THOUGH} toi <2544> ge {INDEED} ouk <3756> {NOT} amarturon <267> {WITHOUT WITNESS} eauton <1438> {HIMSELF} afhken <863> (5656) {HE LEFT,} agayopoiwn <15> (5723) {DOING GOOD,} ouranoyen <3771> {FROM HEAVEN} hmin <2254> {TO US} uetouv <5205> {RAINS} didouv <1325> (5723) {GIVING} kai <2532> {AND} kairouv <2540> {SEASONS} karpoforouv <2593> {FRUITFUL,} empiplwn <1705> (5723) {FILLING} trofhv <5160> {WITH FOOD} kai <2532> {AND} eufrosunhv <2167> {GLADNESS} tav <3588> {THE} kardiav <2588> {HEARTS} hmwn <2257> {OF US.}
WHkaitoi <2543> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} amarturon <267> {A-ASM} auton <846> {P-ASM} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} agayourgwn <14> (5723) {V-PAP-NSM} ouranoyen <3771> {ADV} umin <5213> {P-2DP} uetouv <5205> {N-APM} didouv <1325> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} kairouv <2540> {N-APM} karpoforouv <2593> {A-APM} empiplwn <1705> (5723) {V-PAP-NSM} trofhv <5160> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eufrosunhv <2167> {N-GSF} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP}
TRkai <2532> {CONJ} toi <2544> {PRT} ge <1065> {PRT} ouk <3756> {PRT-N} amarturon <267> {A-ASM} eauton <1438> {F-3ASM} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} agayopoiwn <15> (5723) {V-PAP-NSM} ouranoyen <3771> {ADV} hmin <2254> {P-1DP} uetouv <5205> {N-APM} didouv <1325> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} kairouv <2540> {N-APM} karpoforouv <2593> {A-APM} empiplwn <1705> (5723) {V-PAP-NSM} trofhv <5160> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eufrosunhv <2167> {N-GSF} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} hmwn <2257> {P-1GP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%