copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 13:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan kami sekarang memberitakan kabar kesukaan kepada kamu, yaitu bahwa janji yang diberikan kepada nenek moyang kita,
BISJadi, sekarang ini kami menyampaikan Kabar Baik itu kepadamu: Apa yang Allah sudah janjikan kepada nenek moyang kita,
FAYH"Sekarang Barnabas dan saya berada di sini, menyampaikan Berita Kesukaan ini: bahwa janji Allah kepada nenek moyang kita telah digenapi pada masa kita ini -- Allah telah membangkitkan Yesus. Inilah yang dimaksudkan oleh Mazmur pasal dua, yang berbunyi, 'Pada hari ini Engkau Kumuliakan sebagai Anak-Ku.'
DRFT_WBTCKami membawa Kabar Baik tentang janji Allah kepada nenek moyang kita.
TLMaka kami ini memberitakan kepada kamu kabar kesukaan, yaitu perjanjian yang dijanjikan kepada nenek moyang kita,
KSIKami memberitakan Kabar Baik kepadamu tentang apa yang telah dijanjikan oleh Allah sebelumnya kepada nenek moyang kita.
DRFT_SBMaka kami ini mekhabarkan kepadamu khabar yang baik, yaitu perjanjian yang dijanjikan kepada nenek moyang kita,
BABADan kita bawa k-pada kamu khabar yang baik, ia'itu perjanjian yang sudah di-janji pada nenek-moyang kita,
KL1863Maka kita-orang kasih kabar sama kamoe dari {Kej 3:15; 22:18; 26:4; 49:10; Ula 18:15; 2Sa 7:12; Maz 132:11; Yes 4:2; 7:14; 9:5; 40:10; Yer 23:5; 33:14; Yeh 34:28; 37:24; Dan 9:24,25} perdjandjian, jang dikataken sama nenek-mojang kita, bahoewa Allah soedah menggenepi dia sama kita ini, dia-orang poenja anak-anak, dengan mendjadiken Jesoes.
KL1870Maka kami pon memberi chabar kapadamoe akan perkara perdjandjian, jang diboewat dengan nenek-mojang kita, bahwa ija-itoe telah disampaikan Allah kapada kita ini, anak-tjoetjoe mareka-itoe, dengan membangoenkan Isa.
DRFT_LDKmaka kamij 'ini memberita pada kamu djandji`an 'itu, jang telah desampejkan kapada segala nejnekh mawjang, bahuwa 'Allah sudah mengganapij dija 'ini pada kamij jang 'anakh 2 nja, sedang 'ija sudah membangkitkan Xisaj:
ENDEDan kami ini, kamipun memaklumkan kabar gembira itu kepadamu. ialah: bahwa Allah telah menepati djandji kepada leluhur kita
TB_ITL_DRFDan <2532> kami <2249> sekarang memberitakan kabar kesukaan <2097> kepada kamu <5209>, yaitu bahwa <3754> janji <1860> yang diberikan kepada <4314> nenek moyang <3962> kita,
TL_ITL_DRFMaka <2532> kami <2249> ini memberitakan kepada kamu <5209> kabar <2097> kesukaan, yaitu <3962> perjanjian <1860> yang dijanjikan <1603> kepada <4314> nenek <3962> moyang <2424> kita <2257>,
AV#And <2532> we <2249> declare <2097> (0) unto you <5209> glad tidings <2097> (5731), how that <3754> the promise <1860> which was made <1096> (5637) unto <4314> the fathers <3962>,
BBEAnd we are giving you the good news of the undertaking made to the fathers,
MESSAGE"And we're here today bringing you good news: the Message that what God promised the fathers
NKJV"And we declare to you glad tidingsthat promise which was made to the fathers.
PHILIPSAnd as for us we tell you the good news that the promise made to our forefathers
RWEBSTRAnd we declare to you the glad tidings, that the promise which was made to the fathers,
GWVWe are telling you the Good News: What God promised our ancestors has happened.
NETAnd we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors,*
NET13:32 And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors,1335
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hmeiv <2249> {WE} umav <5209> {TO YOU} euaggelizomeya <2097> (5731) {ANNOUNCE THE GLAD TIDINGS--} thn <3588> {THE} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} paterav <3962> {FATHERS} epaggelian <1860> {PROMISE} genomenhn <1096> (5637) {MADE,}
WHkai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} umav <5209> {P-2AP} euaggelizomeya <2097> (5731) {V-PMI-1P} thn <3588> {T-ASF} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} epaggelian <1860> {N-ASF} genomenhn <1096> (5637) {V-2ADP-ASF} (13-33) oti <3754> {CONJ} tauthn <3778> {D-ASF} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ekpeplhrwken <1603> (5758) {V-RAI-3S} toiv <3588> {T-DPN} teknoiv <5043> {N-DPN} hmwn <2257> {P-1GP} anasthsav <450> (5660) {V-AAP-NSM} ihsoun <2424> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} umav <5209> {P-2AP} euaggelizomeya <2097> (5731) {V-PMI-1P} thn <3588> {T-ASF} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} epaggelian <1860> {N-ASF} genomenhn <1096> (5637) {V-2ADP-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%