copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 13:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Mat 3:1; Mar 1:2; Luk 3:2; Yoh 3:28} Maka doeloe dari datengnja ada Johannes mengadjar permandian tobat sama bangsa Israil.
TBMenjelang kedatangan-Nya Yohanes telah menyerukan kepada seluruh bangsa Israel supaya mereka bertobat dan memberi diri dibaptis.
BISSebelum Yesus mulai menjalankan tugas-Nya, Yohanes sudah menyerukan kepada orang-orang Israel supaya mereka bertobat dari dosa mereka dan dibaptis.
FAYH"Tetapi sebelum Yesus datang, Yohanes Pembaptis mengajarkan bahwa semua orang Israel harus bertobat dan berpaling kepada Allah.
DRFT_WBTCSebelum kedatangan-Nya, Yohanes memberitakan kepada semua orang Yahudi untuk dibaptis sebagai tanda bahwa mereka bertobat.
TLMaka dahulu daripada kedatangan-Nya sudah diberitakan oleh Yahya suatu baptisan tobat kepada segenap kaum Israel.
KSISebelum kedatangan Juruselamat itu, Nabi Yahya sudah menyerukan kepada seluruh bani Israil supaya mereka bertobat dan memberi diri dipermandikan.
DRFT_SBMaka dahulu dari pada kedatangannya, Yahya sudah mekhabarkan pembaptisan tobat kepada segenap kaum Israil.
BABADhulu deri-pada Isa datang, Yahya sudah khabarkan baptisan tobat k-pada s-gnap bangsa Isra'el.
KL1870Maka dehoeloe daripada kadatangannja adalah Jahja mengadjarkan baptisan tobat kapada segala bangsa Isjrail.
DRFT_LDKSatelah sudah terdihulu Jahhja berchothbat permandijan tawbat pada saganap khawm Jisra`ejl, dihulu deri pada njata hhadleretnja.
ENDESebelum Ia muntjul, Joanes memaklumkan permandian tobat kepada seluruh kaum Israel.
TB_ITL_DRFMenjelang kedatangan-Nya Yohanes <2491> telah menyerukan <4296> kepada seluruh <3839> bangsa <2992> Israel <2474> supaya mereka bertobat <3341> dan memberi diri dibaptis <908>.
TL_ITL_DRFMaka dahulu <4253> daripada kedatangan-Nya <4296> sudah diberitakan <1529> oleh Yahya <2491> suatu baptisan <908> tobat <3341> kepada segenap <3839> kaum <2992> Israel <2474>.
AV#When John <2491> had first preached <4296> (5660) before <4253> his <846> coming <4383> <1529> the baptism <908> of repentance <3341> to all <3956> the people <2992> of Israel <2474>.
BBEFor whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.
MESSAGEbut only after John had thoroughly alerted the people to his arrival by preparing them for a total life-change.
NKJV"after John had first preached, before His coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.
PHILIPSJohn came before him to prepare his way, preaching the baptism of repentance for all the people of Israel.
RWEBSTRAfter John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
GWVBefore Jesus began his ministry, John the Baptizer told everyone in Israel about the baptism of repentance.
NETBefore* Jesus* arrived, John* had proclaimed a baptism for repentance* to all the people of Israel.
NET13:24 Before1305 Jesus1306 arrived, John1307 had proclaimed a baptism for repentance1308 to all the people of Israel.
BHSSTR
LXXM
IGNTprokhruxantov <4296> (5660) {HAVING BEFORE PROCLAIMED} iwannou <2491> {JOHN} pro <4253> {BEFORE [THE]} proswpou <4383> thv <3588> {FACE} eisodou <1529> autou <846> {OF HIS ENTRANCE} baptisma <908> {A BAPTISM} metanoiav <3341> {OF REPENTANCE} panti <3956> {TO ALL} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE} israhl <2474> {OF ISRAEL.}
WHprokhruxantov <4296> (5660) {V-AAP-GSM} iwannou <2491> {N-GSM} pro <4253> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} eisodou <1529> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} baptisma <908> {N-ASN} metanoiav <3341> {N-GSF} panti <3839> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} israhl <2474> {N-PRI}
TRprokhruxantov <4296> (5660) {V-AAP-GSM} iwannou <2491> {N-GSM} pro <4253> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} eisodou <1529> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} baptisma <908> {N-ASN} metanoiav <3341> {N-GSF} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} israhl <2474> {N-PRI}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%