KSI | Setelah penguasa pulau itu melihat hal itu, ia menjadi percaya dan ia pun heran akan ajaran Tuhan.
|
TB | Melihat apa yang telah terjadi itu, percayalah gubernur itu; ia takjub oleh ajaran Tuhan. |
BIS | Ketika gubernur itu melihat apa yang telah terjadi, ia percaya kepada Yesus; sebab ia kagum sekali akan ajaran tentang Tuhan. |
FAYH | Ketika gubernur itu menyaksikan apa yang telah terjadi, ia percaya dan takjub akan kuasa firman Allah.
|
DRFT_WBTC | Ketika gubernur melihat yang telah terjadi, ia menjadi percaya, sebab ia sangat heran mendengar ajaran tentang Tuhan. |
TL | Apabila pemerintah itu melihat akan hal yang berlaku itu percayalah ia, serta sangat heranlah akan pengajaran Tuhan itu. |
DRFT_SB | Setelah dilihat oleh pemerintah itu akan hal yang demikian, maka percayalah ia, serta dengan herannya akan pengajaran Tuhan itu. |
BABA | Bila itu gobernor tengok ini perkara dia perchaya, serta hairan sama pngajaran Tuhan. |
KL1863 | Maka kapan dilihat adipati sama ini perkara bagitoe, lantas dia pertjaja, serta dia terlaloe heiran dari pengadjaran Toehan. |
KL1870 | Demi dilihat olih wali akan perkara jang demikian, pertjajalah ija serta tertjengang-tjengang dari karena pengadjaran Toehan. |
DRFT_LDK | Tatkala Manterij mandalika melihat barang jang telah djadi, maka pertjajalah 'ija, sambil hhejran tertjangan deri karana pang`adjaran maha Tuhan. |
ENDE | Tetapi serta melihat kedjadian itu prokonsul itupun pertjaja dan sangat terharu oleh adjaran Tuhan. |
TB_ITL_DRF | Melihat <1492> apa yang telah terjadi <1096> itu, percayalah <4100> gubernur <446> itu; ia takjub <1605> oleh <1909> ajaran <1322> Tuhan <2962>. |
TL_ITL_DRF | Apabila <5119> <1492> pemerintah <446> itu melihat <1492> akan hal yang berlaku <1096> itu percayalah <4100> ia, serta sangat heranlah <1605> akan <1909> pengajaran <1322> Tuhan <2962> itu. |
AV# | Then <5119> the deputy <446>, when he saw <1492> (5631) what was done <1096> (5756), believed <4100> (5656), being astonished <1605> (5746) at <1909> the doctrine <1322> of the Lord <2962>. |
BBE | Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord. |
MESSAGE | When the governor saw what happened, he became a believer, full of enthusiasm over what they were saying about the Master. |
NKJV | Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord. |
PHILIPS | When the proconsul saw what had happened he believed, for he was shaken to the core at the Lord's teaching. |
RWEBSTR | Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. |
GWV | When the governor saw what had happened, he believed. The Lord's teachings amazed him. |
NET | Then when the proconsul* saw what had happened, he believed,* because he was greatly astounded* at the teaching about* the Lord. |
NET | 13:12 Then when the proconsul1253 sn See the note on proconsul in v. 8. saw what had happened, he believed,1254 sn He believed. The faith of the proconsul in the face of Jewish opposition is a theme of the rest of Acts. Paul has indeed become “a light to the Gentiles” (Acts 13:47). because he was greatly astounded1255 tn The translation “greatly astounded” for ἐκπλησσόμενος (ekplhssomeno") is given by L&N 25.219. at the teaching about1256 tn Grk “of,” but this could give the impression the Lord himself had done the teaching (a subjective genitive) when actually the Lord was the object of the teaching (an objective genitive). the Lord.
Paul and Barnabas at Pisidian Antioch
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} idwn <1492> (5631) {HAVING SEEN} o <3588> {THE} anyupatov <446> {PROCONSUL} to <3588> {WHAT} gegonov <1096> (5756) {HAD HAPPENED} episteusen <4100> (5656) {BELIEVED,} ekplhssomenov <1605> (5746) {BEING ASTONISHED} epi <1909> {AT} th <3588> {THE} didach <1322> {TEACHING} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD.} |
WH | tote <5119> {ADV} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} anyupatov <446> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} gegonov <1096> (5756) {V-2RAP-ASN} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} ekplhssomenov <1605> (5746) {V-PPP-NSM} epi <1909> {PREP} th <3588> {T-DSF} didach <1322> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} |
TR | tote <5119> {ADV} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} anyupatov <446> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} gegonov <1096> (5756) {V-2RAP-ASN} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} ekplhssomenov <1605> (5746) {V-PPP-NSM} epi <1909> {PREP} th <3588> {T-DSF} didach <1322> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} |