Kisah Para Rasul 12:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu kata malaikat itu kepadanya: "Ikatlah pinggangmu dan kenakanlah sepatumu!" Iapun berbuat demikian. Lalu malaikat itu berkata kepadanya: "Kenakanlah jubahmu dan ikutlah aku!"
BISSesudah itu malaikat itu berkata, "Pakailah pakaianmu dan ikatlah tali sepatumu." Maka Petrus pun memakai pakaiannya dan mengikat tali sepatunya. Kemudian malaikat itu berkata lagi, "Pakailah jubahmu dan ikutlah saya."
FAYHKemudian malaikat itu berkata kepadanya, "Berpakaianlah dan kenakan sepatumu." Petrus melakukannya. "Kenakan jubahmu dan ikutlah aku!" perintah malaikat itu.
DRFT_WBTCMalaikat itu berkata kepadanya, "Pakailah bajumu dan sandalmu." Petrus melakukannya. Kemudian malaikat itu mengatakan, "Pakailah mantelmu dan ikut aku."
TLMaka kata malaekat itu kepadanya, "Ikatlah pinggangmu, pakailah kasutmu!" Lalu diperbuatnyalah demikian. Maka katanya kepadanya, "Pakailah pakaianmu, ikutlah aku!"
KSILalu kata malaikat itu kepada Petrus, "Ikatlah pinggangmu dan pakailah kasutmu." Maka Petrus pun menuruti apa yang dikatakan oleh malaikat itu. Lalu kata malaikat itu lagi, "Pakai jubahmu dan ikutlah aku."
DRFT_SBMaka kata malaekat itu kepadanya, Ikatlah pinggangmu dan pakai kasut." Maka diperbuatnyalah begitu. Maka katanya kepadanya, Pakailah jubahmu, ikutlah aku."
BABADan itu mla'ikat kata sama dia, "Ikat pinggang, dan pakai kasut." Dan dia buat bgitu. Dan mla'ikat kata, "Pakai angkau punya baju dan ikut sahya."
KL1863Maka kata itoe malaikat sama dia: Iketlah pinggangmoe dan pake kasoetmoe. Soedah itoe, maka katanja: Pakelah slimoetmoe, mari, ikoet sama akoe.
KL1870Maka kata malaikat itoe kapadanja: Ikatlah pinggangmoe dan pakailah kasoet. Satelah itoe maka katanja: Pakailah selimoetmoe pon; mari, ikoetlah akoe.
DRFT_LDKMaka bersabdalah Mela`ikat 'itu kapadanja: 'ikatlah pinggangmu dan meng`enakanlah tjirpuw 2 mu: maka 'ija berbowatlah demikijen. Sudah 'itu maka bersabdalah 'ija padanja: pakejlah selimotmu, lalu 'ikotlah 'aku.
ENDEdan berkata: Bangunlah segera. Dan ketika itu rantai-rantaipun djatuh dari tangannja. Berkatalah Malaekat itu pula: Ikatlah pinggangmu dan pakai kasutmu. Dan dilakukannja. Kata Malaekat lagi: Kenakanlah mantolmu dan ikutilah aku.
TB_ITL_DRFLalu <1161> kata <2036> malaikat <32> itu kepadanya <4314> <846>: "Ikatlah <2224> pinggangmu dan <2532> kenakanlah <5265> sepatumu <4547> <4675>!" Iapun berbuat <4160> demikian <3779>. Lalu <2532> malaikat itu berkata <3004> kepadanya <846>: "Kenakanlah <4016> jubahmu <2440> <4675> dan <2532> ikutlah <190> aku <3427>!"
TL_ITL_DRFMaka kata <2036> malaekat <32> itu kepadanya, "Ikatlah <4314> <846> pinggangmu <2224>, pakailah <5265> kasutmu <4547> <4675>!" Lalu diperbuatnyalah <4547> <4160> demikian <3779>. Maka <2532> katanya <3004> kepadanya <846>, "Pakailah <4016> pakaianmu <2440> <4675>, ikutlah <190> aku <3427>!"
AV#And <5037> the angel <32> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Gird thyself <4024> (5669), and <2532> bind on <5265> (5669) thy <4675> sandals <4547>. And <1161> so <3779> he did <4160> (5656). And <2532> he saith <3004> (5719) unto him <846>, Cast <4016> (0) thy garment <2440> about <4016> (5640) thee <4675>, and <2532> follow <190> (5720) me <3427>.
BBEThen the angel said, Put on your shoes and get ready to go. And he did so. And he said, Put your coat round you and come with me.
MESSAGEThe angel said, "Get dressed. Put on your shoes." Peter did it. Then, "Grab your coat and let's get out of here."
NKJVThen the angel said to him, "Gird yourself and tie on your sandals"; and so he did. And he said to him, "Put on your garment and follow me."
PHILIPSand the angel said to him, "Fasten your belt and put on your sandals." And he did so. Then the angel continued, "Wrap your cloak round you and follow me."
RWEBSTRAnd the angel said to him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith to him, Cast thy garment about thee, and follow me.
GWVThe angel told him, "Put your shoes on, and get ready to go!" Peter did this. Then the angel told him, "Put your coat on, and follow me."
NETThe angel said to him, “Fasten your belt* and put on your sandals.” Peter* did so. Then the angel* said to him, “Put on your cloak* and follow me.”
NET12:8 The angel said to him, “Fasten your belt1143 and put on your sandals.” Peter1144 did so. Then the angel1145 said to him, “Put on your cloak1146 and follow me.”
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) te <5037> {AND SAID} o <3588> {THE} aggelov <32> {ANGEL} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} perizwsai <4024> (5669) {GIRD THYSELF ABOUT.} kai <2532> {AND} upodhsai <5265> (5669) ta <3588> {BIND ON} sandalia <4547> sou <4675> {THY SANDALS.} epoihsen <4160> (5656) {HE DID} de <1161> {AND} outwv <3779> {SO,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} peribalou <4016> (5640) {CAST ABOUT} to <3588> {[THEE]} imation <2440> {GARMENT,} sou <4675> {THY} kai <2532> {AND} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} zwsai <2224> (5669) {V-AMM-2S} kai <2532> {CONJ} upodhsai <5265> (5669) {V-AMM-2S} ta <3588> {T-APN} sandalia <4547> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} peribalou <4016> (5640) {V-2AMM-2S} to <3588> {T-ASN} imation <2440> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} perizwsai <4024> (5669) {V-AMM-2S} kai <2532> {CONJ} upodhsai <5265> (5669) {V-AMM-2S} ta <3588> {T-APN} sandalia <4547> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} peribalou <4016> (5640) {V-2AMM-2S} to <3588> {T-ASN} imation <2440> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya